Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Rules of Edible and Inedible Foods

एते शूद्रेषु भोज्यान्ना दृष्ट्वा स्वल्पगुणं बुधैः । पायसं स्नेहपक्वं च गोरसश्चैव सक्तवः

ete śūdreṣu bhojyānnā dṛṣṭvā svalpaguṇaṃ budhaiḥ | pāyasaṃ snehapakvaṃ ca gorasaścaiva saktavaḥ

Melihat bahawa makanan yang layak dimakan dalam kalangan Śūdra hanya sedikit nilainya, para bijaksana menganjurkan pāyasa (bubur susu) yang dimasak dengan ghee, beserta susu dan olahan tepung (saktu).

एतेthese
एते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
शूद्रेषुamong Śūdras
शूद्रेषु:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative), बहुवचन (Plural)
भोज्याःedible/acceptable
भोज्याः:
विधेय (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootभोज्य (√भुज् धातु + यत् कृत्य)
Formयत्/कृत्य-प्रत्ययान्त (fit to be eaten), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural)
अन्नाःfoods
अन्नाः:
विधेय (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-अव्ययभाव)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), क्रियाविशेषण (having seen)
स्वल्पगुणम्having little merit/quality
स्वल्पगुणम्:
कर्म (Object/कर्म) (of 'दृष्ट्वा')
TypeAdjective
Rootस्वल्प + गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Acc), एकवचन (Singular); 'स्वल्पः गुणः' इति कर्मधारयः
बुधैःby the wise
बुधैः:
करण (Instrument/करण) (agentive instrumental: by the wise)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural)
पायसम्rice pudding (payasa)
पायसम्:
समुच्चित-विषय (Enumerated item/विषय)
TypeNoun
Rootपायस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
स्नेहपक्वम्cooked with fat/ghee
स्नेहपक्वम्:
समुच्चित-विषय (Enumerated item/विषय)
TypeAdjective
Rootस्नेह + पक्व (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); 'स्नेहेन पक्वम्' इति तृतीया-तत्पुरुषः (cooked with ghee/oil)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
गोरसःmilk (cow’s milk/juice)
गोरसः:
समुच्चित-विषय (Enumerated item/विषय)
TypeNoun
Rootगोरस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), एकवचन (Singular); 'गोः रसः' इति षष्ठी-तत्पुरुषः (milk/essence of cow)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphasis)
सक्तवःparched grain/flour (saktu)
सक्तवः:
समुच्चित-विषय (Enumerated item/विषय)
TypeNoun
Rootसक्तु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural)

Unspecified (context-dependent within Svargakhaṇḍa 56; likely a narrator/teacher voice within the chapter’s dialogue)

Concept: Given perceived ‘low merit’ in certain food sources, the wise recommend simple, clarified, and nourishing preparations (pāyasa with ghee, milk, flour foods) as safer/cleaner choices.

Application: Choose simple, clean, well-cooked foods; keep ingredients pure; when possible, offer food mentally/ritually before eating to cultivate gratitude and sattva.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet hearth scene: a brass pot of pāyasa simmers gently, ghee glistening on the surface, while milk is poured from a copper vessel and flour preparations rest on banana leaves. A wise elder gestures approvingly, suggesting these simple foods as clean and auspicious.","primary_figures":["a wise elder (buddha)","a cook/householder","optional small Vishnu icon receiving a token offering"],"setting":"a clean domestic kitchen with clay stove, brass/copper vessels, banana leaves, and a small shrine niche","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["cream white","ghee-gold","brass yellow","banana-leaf green","warm terracotta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic naivedya preparation—pāyasa in a brass pot with ghee sheen, milk and flour offerings arranged neatly, gold leaf highlights on vessels and shrine lamp, rich warm reds/greens, ornate borders, subtle Vishnu icon in the niche.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate kitchen courtyard with delicate utensils, soft morning light, pale creams and greens, the elder advising, steam from pāyasa painted as fine translucent strokes, refined calm expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized pot and ladle, ghee rendered as bright yellow, warm red background, a small blue Vishnu motif near the shrine, emphasis on auspicious food symbols.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: naivedya-focused panel with lotus borders, deep blue ground with gold accents, bowls of milk and pāyasa arranged symmetrically like offerings, peacocks and floral vines framing the hearth, subtle Krishna/Vishnu emblem above."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["gentle simmering","soft bell at offering","morning birds","quiet household footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: भोज्यान्ना = भोज्याः + अन्नाः; गोरसश्चैव = गोरसः + च + एव.

FAQs

It evaluates certain commonly eaten foods as having ‘little merit’ and points to specific prepared foods—pāyasa (rice pudding), ghee-cooked dishes, milk, and flour-based preparations—as preferable.

Pāyasa means rice-pudding (milk-and-rice sweet dish), gorasa means milk (the ‘essence of the cow’), and saktavaḥ refers to flour/parched-grain preparations.

The verse is framed with reference to ‘Śūdras’ and discusses foods in terms of guṇa/merit; in many Purāṇic contexts this functions as a prescriptive, ritualized food-classification rather than a universal ethical judgment about people.