Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Prohibitions and Rules of Right Conduct (Ācāra): Theft, Speech, Purity, Residence, and Social Boundaries

मुक्त्वा समुद्रयोर्देशं नान्यत्र निवसेद्द्विजः । कृष्णो वा यत्र चरति मृगो नित्यं स्वभावतः

muktvā samudrayordeśaṃ nānyatra nivaseddvijaḥ | kṛṣṇo vā yatra carati mṛgo nityaṃ svabhāvataḥ

Seorang dvija (dua kali lahir) tidak sepatutnya menetap di tempat lain, setelah meninggalkan negeri di antara dua samudra—tanah tempat kijang hitam (kṛṣṇamṛga) sentiasa berkeliaran menurut fitrahnya.

मुक्त्वाhaving left
मुक्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakālakriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु) → मुक्त्वा (कृदन्त, त्वान्त/absolutive)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): “having left/abandoning”
समुद्रयोःof the two seas
समुद्रयोः:
सम्बन्ध (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन; “of the two seas”
देशम्region/land
देशम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘मुक्त्वा’ इत्यस्य कर्म
not
:
निषेध (Niṣedha/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध/negation particle
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
देशाधिकरण (Deśādhikaraṇa/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb): “elsewhere”
निवसेत्should reside
निवसेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; ‘न ... निवसेत्’ = should not reside
द्विजःa twice-born (Brahmin)
द्विजः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृष्णःblack
कृष्णः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘मृगः’ इत्यस्य विशेषणम्
वाor
वा:
सम्बन्धसूचक (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प/alternative particle: “or/indeed”
यत्रwhere
यत्र:
देशाधिकरण (Deśādhikaraṇa/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb): “where”
चरतिroams
चरति:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√चर् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
मृगःdeer/animal
मृगः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
कालवाचक क्रियाविशेषण (Temporal adverb/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative): “always”
स्वभावतःby nature
स्वभावतः:
हेतु (Hetu/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): स्वभावतः = “by nature/from natural disposition”

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa context; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: A dvija should prefer residence in the dhārmic land recognized by Vedic-ritual signs (like the blackbuck), implying deśa supports ācāra and yajña.

Application: Treat environment as part of spiritual practice: choose places and habits that naturally encourage restraint, study, and worship; read ‘signs’—community norms, ecological health, and cultural support for virtue.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dvija stands on a gentle plain between distant shimmering seas, watching a herd of blackbuck leap gracefully through tall grass. A small yajña-vedi and a thatched āśrama appear nearby, suggesting a land where Vedic life is naturally supported; the scene feels like a living map where nature itself certifies dharma.","primary_figures":["a dvija (twice-born) traveler","blackbuck herd (kṛṣṇamṛga)","an āśrama sage in the distance"],"setting":"open grassland plain with distant sea-horizon on both sides, small hermitage and yajña platform","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sea-silver","grass green","sand beige","saffron glow","black and white (blackbuck markings)"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dvija in traditional attire near a small yajña-vedi, blackbuck herd mid-leap, twin sea-horizons suggested with stylized waves, gold leaf sunrise and halos, rich reds/greens, ornate border with conch and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant blackbuck in motion with delicate brushwork, wide pastoral plain, soft dawn gradient, refined dvija figure holding a kamaṇḍalu, distant hermitage, cool natural palette with lyrical serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized blackbuck with bold outlines, dvija and vedi in iconic arrangement, decorative wave-bands for the seas, strong yellow-red-green pigments, temple-wall narrative composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central pastoral medallion with blackbuck and a small vedi, lotus borders and conch motifs, deep blue sky cloth with gold highlights, peacocks at corners, devotional-symbolic rather than strictly naturalistic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft wind in grass","distant ocean hush","anklet-like rustle of deer movement","gentle temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: नान्यत्र = न अन्यत्र; निवसेद्द्विजः = निवसेत् द्विजः.

FAQs

It links dharmic residence for the dvija with a specific cultural-geographic zone described as the land between two seas, characterized by the natural presence of the black deer.

In Dharmaśāstra and Purāṇic usage, the black deer is a traditional marker of Āryāvarta/orthoprax Vedic territory; its presence signals a region fit for Vedic practice and residence.

The verse implies that a dvija should choose residence aligned with dharma—i.e., within the culturally sanctioned region—rather than settling elsewhere, where prescribed rites and norms may be considered less supported.