Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Teaching of Karma-yoga

Student Conduct, Vedic Study, and Gāyatrī Supremacy

साधयेद्दंतकाष्ठादींल्लब्धं चास्मै निवेदयेत् । अनापृच्छ्य न गंतव्यं भवेत्प्रियहिते रतः

sādhayeddaṃtakāṣṭhādīṃllabdhaṃ cāsmai nivedayet | anāpṛcchya na gaṃtavyaṃ bhavetpriyahite rataḥ

Hendaklah dia menyediakan kayu siwak dan seumpamanya, dan apa jua yang diperolehnya hendaklah dipersembahkan kepada baginda. Tanpa meminta izin jangan pergi ke mana-mana; hendaklah tetap tekun pada perkara yang disukai dan membawa manfaat bagi yang lebih mulia.

साधयेत्should prepare/arrange
साधयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
दन्तकाष्ठादीन्tooth-sticks and other items
दन्तकाष्ठादीन्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootदन्तकाष्ठ-आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दन्तस्य काष्ठम्), 'आदि' समाहारसूचक; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
लब्धम्what has been obtained
लब्धम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootलब्ध (प्रातिपदिक) (√लभ्-क्त)
Formक्त-कृदन्त (past participle used substantively: 'what is obtained'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक-निपात
अस्मैto him
अस्मै:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (contextual), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
निवेदयेत्should offer/present
निवेदयेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootनि√विद् (धातु) (causative sense in usage: 'to present/inform')
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अनापृच्छ्यwithout asking
अनापृच्छ्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअन्-आ√पृच्छ् (धातु) + ल्यप् (कृत्-प्रत्यय)
Formल्यप्-कृदन्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable): 'without asking (permission)'
not
:
सम्बन्ध (Negation particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात
गन्तव्यम्to be gone / should go
गन्तव्यम्:
क्रिया (Obligation/Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोग (impersonal: 'one should not go')
भवेत्should be
भवेत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
प्रियहितेin the pleasant and beneficial (matters)
प्रियहिते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Domain: 'in what is pleasant and beneficial')
TypeNoun
Rootप्रिय-हित (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (प्रियं च हितं च), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
रतःengaged, devoted
रतः:
कर्ता (Karta/Agent, implied)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक) (√रम्-क्त)
Formक्त-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of implied agent)

Unspecified (didactic narration within Svargakhaṇḍa 53)

Concept: Offer the fruits of one’s efforts to the guru; act only with permission; remain engaged in what benefits the superior—service as disciplined karma-yoga within bhakti.

Application: Share gains/credit with teachers and institutions; ask before acting in shared responsibilities; prioritize what truly helps mentors/elders rather than what flatters ego.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciple sits by a neem twig bundle, preparing dantakāṣṭha with careful hands, then places it along with gathered alms and fruits before the guru. At the doorway, the disciple pauses, palms joined, seeking permission to depart, embodying obedience as a living ritual.","primary_figures":["disciple (śiṣya)","guru (ācārya)"],"setting":"āśrama courtyard with low offering tray, neem/banyan twigs, small store of fruits/grains, guru seated near a manuscript stand","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["emerald green","golden yellow","clay brown","pearl white","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the guru with gold leaf halo seated on an ornate āsana; disciple presenting dantakāṣṭha and offerings on a tray, hands in praṇāma while asking permission; rich reds/greens, gem-like detailing on vessels, decorative arch and floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle domestic-sacred moment in a hermitage; delicate rendering of twigs, fruits, and palm-leaf manuscripts; soft light, refined faces, the disciple paused at the threshold in respectful inquiry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; disciple offering a tray and standing at the doorway with folded hands; saturated natural pigments, stylized manuscripts and ritual objects, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with lotus creepers; central offering scene with tray, twigs, and fruits arranged like a mandala; deep blue background with gold highlights, peacocks and cows at margins symbolizing gentle service."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wood being trimmed softly","temple bell","students’ low chant","breeze through courtyard","conch shell at a distance"]}

Sandhi Resolution Notes: साधयेत् + दन्तकाष्ठादीन् → साधयेद्दंतकाष्ठादींल्ल; च + अस्मै → चास्मै; भवेत् + प्रियहिते → भवेत्प्रियहिते

FAQs

It advises preparing daily necessities (like tooth-sticks) and offering whatever one gains to the respected person one serves.

It frames permission-seeking as a mark of discipline and respect, aligning one’s conduct with the welfare and preferences of one’s superior/elder.

The verse teaches seva (attentive service), humility, and responsible conduct—acting in ways that are both pleasing and genuinely beneficial to those one serves.