Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Teaching on Karma-yoga

Discipline of Action as Worship

असावहमिति ब्रूयात्प्रत्युत्थायाभिवादयेत् । अवाच्यो दीक्षितो नाम्ना यवीयानपि यो भवेत्

asāvahamiti brūyātpratyutthāyābhivādayet | avācyo dīkṣito nāmnā yavīyānapi yo bhavet

Hendaklah dia berkata, “Akulah ini,” lalu bangun dan memberi salam hormat. Sesiapa yang telah menerima dīkṣā, walaupun lebih muda, tidak wajar disapa dengan menyebut namanya.

असौthis/that person (he)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/असौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोगः), Indeclinable (अव्यय)
ब्रूयात्should say
ब्रूयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormVerb (तिङन्त), Optative/Potential (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
प्रत्युत्थायhaving risen (in response)
प्रत्युत्थाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्रति-उत्-स्था (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त), Indeclinable in use (अव्ययीभाववत् प्रयोगः), from √स्था with prefixes प्रति+उत्
अभिवादयेत्should salute/greet
अभिवादयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-वाद् (धातु) (णिच् causative implied in stem अभिवादय-)
FormVerb (तिङन्त), Optative/Potential (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद), Causative formation (णिच्)
अवाच्यःnot to be addressed (by name)
अवाच्यः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवाच्य (प्रातिपदिक)
FormAdjective (विशेषण), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
दीक्षितःthe initiated person
दीक्षितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदीक्षित (प्रातिपदिक; √दिक्ष्/दीक्ष् + क्त)
FormPast passive participle used as noun (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
नाम्नाby (his) name
नाम्ना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
यवीयान्younger
यवीयान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुवन् (प्रातिपदिक; comparative stem यवीयस्/यवीयान्)
FormComparative adjective (तुलनात्मक/तर), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
FormParticle (निपात), Indeclinable (अव्यय)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यत्-शब्द), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
भवेत्may be/is (should be regarded as)
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormVerb (तिङन्त), Optative/Potential (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Unspecified (contextual narrator/instructor within Svargakhaṇḍa etiquette/dharma discourse)

Concept: Practice respectful self-identification and salutation; do not address an initiated person by name, even if younger—dīkṣā confers a sanctified status.

Application: Use respectful forms of address for initiated/ordained persons; stand when elders/teachers arrive; keep speech disciplined to avoid subtle disrespect.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At an āśrama entrance, a young initiated disciple approaches; householders and students rise together, hands folded, offering abhivādana. One person begins to speak a name, then corrects himself into a respectful title—showing the subtle discipline of speech around dīkṣā.","primary_figures":["dīkṣita (initiated person)","students/householders offering abhivādana","ācārya (optional, overseeing etiquette)"],"setting":"Āśrama threshold with wooden pillars, hanging garlands, water pot for pādya, and a small manuscript shelf; a path lined with flowering shrubs.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["moss green","sunlit amber","clay brown","white cotton","lapis blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: āśrama doorway with ornate arch, group rising in unison with añjali, initiated youth with subtle halo-like gold leaf accent indicating dīkṣā sanctity; rich reds/greens, embossed gold on garlands and vessels, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate forest-āśrama scene with dappled light, refined gestures of standing and bowing, soft facial expressions; cool greens and pale gold highlights, lyrical naturalism emphasizing etiquette as beauty.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic row of figures rising, clear hand gestures for abhivādana, initiated figure marked by sacred thread and tilaka; warm pigment blocks and temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: floral border with lotus motifs, central scene of collective pratyutthāna and abhivādana, deep blue ground with gold highlights; subtle Vaishnava tilaka patterns repeated in the border to emphasize dīkṣā identity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","rustle of robes","soft bell at āśrama gate","water pot clink","brief silence after salutation"]}

Sandhi Resolution Notes: असावहमिति = असौ + अहम् + इति; ब्रूयात्प्रत्युत्थायाभिवादयेत् = ब्रूयात् + प्रत्युत्थाय + अभिवादयेत्; यवीयानपि = यवीयान् + अपि

FAQs

It advises identifying oneself (“It is I”), standing up, and offering respectful salutation.

The verse treats initiation as conferring a special religious dignity; therefore, direct name-address is discouraged as a matter of reverence and decorum.

It emphasizes humility and respectful speech—honoring spiritual status even over ordinary social factors like age.