Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Teaching on Karma-yoga

Discipline of Action as Worship

सायंप्रातर्द्विजः संध्यामुपासीत समाहितः । कामाल्लोभाद्भयान्मोहात्त्यक्त्वैनां पतितो भवेत्

sāyaṃprātardvijaḥ saṃdhyāmupāsīta samāhitaḥ | kāmāllobhādbhayānmohāttyaktvaināṃ patito bhavet

Seorang dvija hendaklah bersembahyang Sandhyā pada waktu senja dan fajar dengan hati yang terhimpun. Jika kerana nafsu, tamak, takut atau khayal ia meninggalkannya, maka ia menjadi jatuh (patita).

सायम्-प्रातर्in the evening and in the morning
सायम्-प्रातर्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसायम् (अव्यय) + प्रातर् (अव्यय)
FormDvandva of indeclinables (अव्यय-द्वन्द्व); adverbial (कालवाचक)
द्विजःthe twice-born
द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
संध्याम्the sandhyā (twilight worship)
संध्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
उपासीतshould worship/attend upon
उपासीत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); ātmanepada (आत्मनेपद)
समाहितःcollected/attentive
समाहितः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootसमाहित (कृदन्त; सम्-आ-धा धातु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past passive participle (क्त); used predicatively of द्विजः
कामात्from desire
कामात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
लोभात्from greed
लोभात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootलोभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
भयात्from fear
भयात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
मोहात्from delusion
मोहात्:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्-अन्त; अव्ययकृदन्त)
एनाम्this (sandhyā)
एनाम्:
Karma (कर्म) (object of त्यक्त्वा)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); pronoun referring to संध्याम्
पतितःfallen (from duty)
पतितः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootपतित (कृदन्त; पत् धातु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past participle used as predicate
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada (परस्मैपद)

Unspecified (narrative instruction within Svarga-khaṇḍa; exact speaker not provided in the input)

Concept: Daily Sandhyā worship at dawn and dusk is non-negotiable for the dvija; neglect driven by kāma, lobha, bhaya, or moha causes spiritual fall.

Application: Protect daily spiritual anchors (prayer/meditation) from emotional impulses and social pressures; treat them as appointments with the Divine.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"At dawn, a dvija stands waist-deep in a calm river, hands joined in añjali as the first sunbeams touch the water; at dusk, the same figure faces a violet horizon, repeating gāyatrī with unwavering focus. Shadowy personifications of kāma, lobha, bhaya, and moha linger at the edge of the frame, fading as the mantra’s radiance expands.","primary_figures":["dvija performing sandhyā","personifications of kāma","personifications of lobha","personifications of bhaya","personifications of moha"],"setting":"riverbank with a small ghat, water pot, kusa seat, and distant temple silhouette","lighting_mood":"golden dawn transitioning to moonlit twilight","color_palette":["sunrise gold","twilight violet","river teal","ash white","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-panel dawn-and-dusk sandhyā scene, gold leaf sun disc and halo-like aura around the praying dvija, richly ornamented ritual vessels, stylized river waves, faint demon-like figures of desire/greed/fear/delusion at the margins, ornate arch border with lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical river ghat at dawn and dusk, delicate gradients in sky, the dvija seated on kusa with subtle facial serenity, the four inner-enemy figures rendered as translucent silhouettes dissolving into the landscape, fine-line trees and distant shrine.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic dvija in prayer posture, sun and twilight rendered as symbolic discs, the four passions as stylized attendants/antagonists in muted tones, strong red-yellow-green palette with temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sandhyā worshipper framed by lotus and floral borders, river motifs patterned like textile waves, peacocks at twilight edge, deep blue ground with gold highlights, the four passions depicted as small decorative but ominous figures outside the main sanctified circle."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","conch shell (distant)","temple bells","morning birds","evening crickets"]}

Sandhi Resolution Notes: सायंप्रातर्द्विजः = सायंप्रातर् + द्विजः; संध्यामुपासीत = संध्याम् + उपासीत; कामाल्लोभाद्भयान्मोहात् = कामात् + लोभात् + भयात् + मोहात् (त् + ल/भ/म → ल्ल/द्भ/न्म/त्त्); त्यक्त्वैनाम् = त्यक्त्वा + एनाम्.

FAQs

The verse prescribes Sandhyā worship (Sandhyā-vandana)—a daily discipline performed at dawn and dusk with mental focus.

Neglecting one’s obligatory spiritual duty due to desire, greed, fear, or delusion leads to moral and spiritual decline (being called “fallen”).

“Dvija” refers to the “twice-born” classes traditionally eligible for Vedic rites—especially those expected to maintain daily observances such as Sandhyā-vandana.