Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Glorification of Prayāga

The Gaṅgā–Yamunā Confluence

न वेदवचनात्तात न लोकवचनादपि । मतिरुत्क्रमणीया ते प्रयागगमनं प्रति

na vedavacanāttāta na lokavacanādapi | matirutkramaṇīyā te prayāgagamanaṃ prati

Wahai yang dikasihi, jangan biarkan tekadmu berpaling, sama ada oleh kewibawaan sabda Veda mahupun oleh bicara manusia; tetapkan niatmu untuk menuju Prayāga.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
वेदवचनात्from the words of the Veda
वेदवचनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘वेदस्य वचनम्’
तातO dear one/son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
nor/not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
लोकवचनात्from people’s talk
लोकवचनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘लोकस्य वचनम्’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (even/also)
मतिःintention/mind
मतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उत्क्रमणीयाto be given up/abandoned
उत्क्रमणीया:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत् + क्रम् (धातु) → उत्क्रमणीय (कृदन्त, अनीयर्-प्रत्यय; gerundive)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; अनीयर्-प्रत्यय (to be abandoned/overstepped)
तेyour
ते:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रयागगमनम्going to Prayaga
प्रयागगमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक) + गमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘प्रयागस्य गमनम्’
प्रतिtowards/with regard to
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; दिशार्थक (towards)

Unspecified (dialogue context not provided in input; likely an elder/teacher addressing a younger interlocutor as 'tāta')

Concept: Hold fast to a righteous intention; do not let external authorities or social chatter derail a dharmic pilgrimage resolve.

Application: When you choose a wholesome spiritual practice—pilgrimage, japa, ekādaśī, charity—commit and protect it from distraction, cynicism, and procrastination; seek guidance, but don’t outsource your conscience.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"An elder teacher places a reassuring hand on a young pilgrim’s shoulder at a crossroads, pointing toward a distant river-city where temple flags flutter. Behind them, shadowy figures representing ‘loka-vacana’ whisper doubts, while faint palm-leaf scriptures hover as ‘veda-vacana’; the pilgrim’s gaze remains fixed forward, embodying unshaken sankalpa.","primary_figures":["elder guru/ācārya","young pilgrim (tāta)","symbolic whispering townsfolk (optional)"],"setting":"Dusty pilgrimage road with milestone stones, distant glimpse of Prayāga ghats and a confluence shimmer on the horizon.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["ochre","indigo","river-silver","leaf green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: guru and young pilgrim at a crossroads, gold-leaf aura around the guru’s gesture of instruction, distant Prayāga with stylized ghats and flags, whispering figures in subdued tones at the margins, rich reds/greens, ornate borders with śaṅkha-cakra motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical road scene with delicate trees, the guru pointing toward a shimmering confluence in the distance, soft pastel sky, refined facial expressions showing calm resolve, subtle depiction of whispering onlookers as pale silhouettes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive large eyes, guru in saffron with commanding hand gesture, young pilgrim in white, background bands showing scripture-scroll motifs and distant river-city, warm reds/yellows/greens with rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: pilgrimage road framed by intricate floral borders, peacocks and lotuses as auspicious signs, central pair (guru and pilgrim) with Vaishnava symbols in the border, deep blues and gold accents, distant ghats stylized like a sacred panorama."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["footsteps on a path","distant temple bells","wind through trees","soft murmurs fading away"]}

Sandhi Resolution Notes: वेदवचनात्तात = वेदवचनात् + तात; लोकवचनादपि = लोकवचनात् + अपि; मतिरुत्क्रमणीया = मतिः + उत्क्रमणीया

P
Prayāga

FAQs

It highlights steadfastness: one should not be diverted from a dharmic pilgrimage goal either by selective scriptural argumentation or by fluctuating social talk.

Maintain firm resolve (mati) toward a sacred aim—here, the pilgrimage to Prayāga—without being deflected by external voices.

When pursuing a righteous commitment, avoid being swayed by hearsay or debate; act with clarity and perseverance.