Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Glorification of Prayāga

The Gaṅgā–Yamunā Confluence

निर्दहंति जगत्सर्वं वटमूलं न दह्यते । नष्टचंद्रार्कपवनं यदा चैकार्णवं जगत्

nirdahaṃti jagatsarvaṃ vaṭamūlaṃ na dahyate | naṣṭacaṃdrārkapavanaṃ yadā caikārṇavaṃ jagat

Apabila api membakar seluruh alam semesta, akar pohon beringin itu tidak hangus. Dan apabila bulan, matahari serta angin lenyap, lalu dunia menjadi satu samudera kosmik—bahkan ketika itu pun ia tetap kekal.

निर्दहन्तिburn up
निर्दहन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-दह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (3rd pl)
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Acc sg)
सर्वम्entire
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Acc sg)
जगत् सर्वम्the entire world
जगत् सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + सर्व (प्रातिपदिक)
Formविशेष्य-विशेषण सम्बन्ध (not a samāsa): जगत् (Acc sg) + सर्वम् (Acc sg)
वटमूलम्the banyan root
वटमूलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवट (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वटस्य मूलम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Nom/Acc sg)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
दह्यतेis burned
दह्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद, कर्मणि प्रयोग (Passive: ‘is burnt’)
नष्टdestroyed
नष्ट:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) + क्त (कृत्प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (in compound), एकवचन — समासाङ्ग
चन्द्रmoon
चन्द्र:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (in compound), एकवचन — समासाङ्ग
अर्कsun
अर्क:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (in compound), एकवचन — समासाङ्ग
पवनwind
पवन:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (in compound), एकवचन — समासाङ्ग
नष्ट-चन्द्र-अर्क-पवनम्(with) moon, sun, and wind destroyed
नष्ट-चन्द्र-अर्क-पवनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त) + चन्द्र (प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + पवन (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (यस्य चन्द्रार्कपवनाः नष्टाः तत्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg) — ‘world (as) having lost moon, sun, and wind’
यदाwhen
यदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (when)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (and)
एकone/single
एक:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (संख्याशब्द-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (in compound), एकवचन — समासाङ्ग
अर्णवम्ocean
अर्णवम्:
Viśeṣya (विशेष्य)
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Nom/Acc sg) — समासाङ्ग
एकार्णवम्a single ocean (only)
एकार्णवम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (संख्या) + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (एकः अर्णवः); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg)
जगत्the world
जगत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom sg)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair).

Concept: Amid pralaya (cosmic dissolution), an imperishable principle remains; the manifest is consumed, but the substratum endures.

Application: Hold to what is enduring—dharma, remembrance of God, and inner steadiness—when external supports collapse.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A universe-wide conflagration devours continents and heavens, yet at the center a single banyan root remains untouched—dark, ancient, and luminous at its edges. As sun, moon, and wind vanish, the scene shifts into a boundless cosmic ocean, with the unburned root hovering like an anchor of reality above the waters.","primary_figures":["Cosmic Fire (personified)","Cosmic Ocean (Āpaḥ)"],"setting":"Apocalyptic cosmos transitioning into ekārṇava (single ocean) with the vaṭa-root as the lone enduring symbol","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["obsidian black","ember orange","storm violet","deep ocean blue","pale ash"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand pralaya tableau—flame tongues rendered in rich reds with gold leaf highlights; the central banyan root painted in dark lacquered tones with a subtle golden aura; stylized waves with gold accents, ornate border motifs of fire and water, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate, swirling flames and smoke against a cool indigo sky; the banyan root drawn with fine botanical detail; transition into a calm yet immense blue ocean with minimal horizon, poetic emptiness and refined tonal gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for flames and waves; high-contrast red/yellow fire against deep blue water; the vaṭa-root as a central emblem with sacred aura, framed like a temple mural panel with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: stylized ekārṇava with repeating wave patterns; central vaṭa-root encircled by lotus and flame motifs; intricate floral borders, deep blues with gold detailing, symbolic rather than naturalistic apocalypse."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","roaring fire (suggested)","ocean swell","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जगत्सर्वं = जगत् + सर्वम्. नष्टचंद्रार्कपवनं = नष्ट-चन्द्र-अर्क-पवनम् (बहुव्रीहि). चैकार्णवं = च + एकार्णवम्.

FAQs

It refers to the pralaya state where differentiated worlds subside and everything is depicted as a single cosmic expanse of waters, a common Purāṇic image of dissolution.

The banyan (vaṭa) is a Purāṇic symbol of continuity and the imperishable substratum; the ‘unburned root’ poetically points to something that remains when transient forms are destroyed.

It contrasts the perishable cosmos (subject to fire and dissolution) with an enduring principle symbolized by the banyan root—encouraging reflection on what is lasting versus what is temporary.