Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

शरभंगाश्रमं गत्वा शुकस्य च महात्मनः । न दुर्गतिमवाप्नोति पुनाति स्वकुलं नरः

śarabhaṃgāśramaṃ gatvā śukasya ca mahātmanaḥ | na durgatimavāpnoti punāti svakulaṃ naraḥ

Dengan pergi ke āśrama Śarabhaṅga dan juga ke āśrama Mahātmā Śuka, seseorang tidak akan jatuh ke dalam nasib buruk; bahkan dia menyucikan keturunannya sendiri.

शरभङ्गाश्रमम्the hermitage of Śarabhaṅga
शरभङ्गाश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरभङ्ग (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Non-finite verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
शुकस्यof Śuka
शुकस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
महात्मनःof the great-souled (sage)
महात्मनः:
Sambandha (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
दुर्गतिम्misfortune/bad destiny
दुर्गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पुनातिpurifies
पुनाति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वकुलम्his own family/lineage
स्वकुलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (स्वस्य कुलम्)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (narratorial/teaching voice within the Svargakhaṇḍa dialogue context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: शरभंगाश्रमं → शरभङ्गाश्रमम्; दुर्गतिमवाप्नोति → दुर्गतिम् + अवाप्नोति.

Ś
Śarabhaṅga
Ś
Śuka

FAQs

It states that visiting the hermitages of Śarabhaṅga and the sage Śuka prevents a person from attaining durgati (an evil fate) and brings purification to one’s family line.

Purāṇas often regard the presence and austerity of realized sages as sanctifying; their āśramas become spiritually potent places where contact, remembrance, and pilgrimage generate merit and inner purification.

It encourages seeking the company and sacred places associated with saints, implying that reverence, pilgrimage, and remembrance of the wise support moral uplift and benefit not only the individual but also their wider family.