Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

वसिष्ठ उवाच । त्वं च धर्मेण धर्मज्ञ नित्यमेवाभितोषिताः । दिलीपकीर्तिं महतीं प्राप्स्यसे भुवि शाश्वतीम्

vasiṣṭha uvāca | tvaṃ ca dharmeṇa dharmajña nityamevābhitoṣitāḥ | dilīpakīrtiṃ mahatīṃ prāpsyase bhuvi śāśvatīm

Vasiṣṭha bersabda: “Engkau juga, wahai yang mengetahui dharma—sentiasa reda dalam kebenaran—akan meraih di bumi ini kemasyhuran Dilīpa yang agung dan kekal.”

vasiṣṭhaḥVasiṣṭha
vasiṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता/speaker-subject)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); gender not fixed (त्रिलिङ्ग)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
dharmeṇaby righteousness / through dharma
dharmeṇa:
Karana (करण/by means of dharma)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) Singular (एकवचन)
dharma-jñaO knower of dharma
dharma-jña:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन) Singular (एकवचन); ‘dharmaṃ jānāti’ = knower of dharma
nityamalways
nityam:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक used adverbially)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूपेण अव्ययीभूतम्)
evaindeed / certainly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
abhitoṣitāḥare fully pleased
abhitoṣitāḥ:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeAdjective
Rootabhi + tuṣ (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय, क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); understood subject: ‘(te) …’ e.g., pitaraḥ/devāḥ; ‘fully pleased’
dilīpa-kīrtimthe fame of Dilīpa
dilīpa-kīrtim:
Karma (कर्म/object of prāpsyase)
TypeNoun
Rootdilīpa (प्रातिपदिक) + kīrti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); ‘Dilip’s fame’
mahatīmgreat
mahatīm:
Karma (कर्म/qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); qualifies ‘kīrtim’
prāpsyaseyou will attain
prāpsyase:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootāp (धातु) with prefix pra-
FormFuture (लृट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक: bhūmi/bhū used as noun)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)
śāśvatīmeverlasting
śāśvatīm:
Karma (कर्म/qualifier)
TypeAdjective
Rootśāśvata (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); qualifies ‘kīrtim’

Vasiṣṭha

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: nityamevābhitoṣitāḥ = nityam + eva + abhitoṣitāḥ; dilīpakīrtim = dilīpa-kīrtim.

V
Vasiṣṭha
D
Dilīpa

FAQs

The speaker is Sage Vasiṣṭha, delivering a moral assurance/blessing that righteous conduct leads to enduring renown.

It teaches that steady commitment to dharma (righteousness) yields lasting honor and reputation, not merely temporary success.

Dilīpa is invoked as a benchmark of exemplary royal virtue and celebrated renown; the verse promises fame comparable to his as a fruit of dharmic living.