Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha

गणेश्वरी स्वयं भूत्वा न दृष्टा तत्क्षणात्ततः । दृष्ट्वा तदाश्चर्यवरं प्रशशंसुः सुरादयः

gaṇeśvarī svayaṃ bhūtvā na dṛṣṭā tatkṣaṇāttataḥ | dṛṣṭvā tadāścaryavaraṃ praśaśaṃsuḥ surādayaḥ

Setelah sendiri menjadi Gaṇeśvarī, dia lenyap dari pandangan pada saat itu juga. Melihat keajaiban yang paling menakjubkan itu, para dewa dan yang lain-lain pun memuji.

गणेश्वरीthe Lady of the gaṇas
गणेश्वरी:
कर्ता (Karta/कर्ता) (understood subject of 'not seen')
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक) + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine); प्रथमा (Nominative/1st); एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (गणानाम् ईश्वरी) = 'mistress of the gaṇas'
स्वयम्herself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय—स्वार्थे (reflexive adverb 'by oneself')
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla-kriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formकृदन्त—क्त्वान्त (absolutive/gerund); धातुः—भू (to become); अर्थः—'having become'
not
:
निषेध (Niṣedha)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय—निषेध (negation particle)
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
क्रियासमास (Predicative participle; passive sense)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग (Feminine); प्रथमा (Nominative/1st); एकवचन (Singular); अर्थः—'seen'
तत्क्षणात्from that moment
तत्क्षणात्:
अपादान (Apādāna/अपादान) (source/time-from)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); पञ्चमी (Ablative/5th); एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः (तस्मिन् क्षणे/ततः क्षणात्) = 'from that moment'
ततःthereafter
ततः:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय—क्रम/अनन्तर (adverb: 'then/thereafter')
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Pūrvakāla-kriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formकृदन्त—क्त्वान्त (absolutive/gerund); अर्थः—'having seen'
तदाश्चर्यवरम्that wondrous boon/thing
तदाश्चर्यवरम्:
कर्म (Karma/कर्म) (object of dṛṣṭvā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आश्चर्य (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter); द्वितीया (Accusative/2nd); एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (आश्चर्यं वरं च/आश्चर्यरूपं वरम्) with तद् as determiner
प्रशशंसुःpraised
प्रशशंसुः:
क्रिया (Kriyā/क्रियापद)
TypeVerb
Rootप्र + शंस् (धातु)
Formलकारः—लिट् (Perfect, लिट्); पुरुषः—प्रथम (3rd); वचनम्—बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
सुरादयःthe gods and others
सुरादयः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine); प्रथमा (Nominative/1st); बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुषः (सुराः आदयः येषाम्) = 'the gods and others'

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: The divine may withdraw after granting a sign; the proper response is stuti (praise) and internalization rather than clinging.

Application: When a fleeting blessing occurs—insight, help, beauty—respond with gratitude and praise; let it refine conduct instead of demanding repetition.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a single heartbeat, the radiant figure assumes the sovereignty of Gaṇeśvarī—commanding the gaṇas—then dissolves into invisibility, leaving only a fading halo in the sky. Below, devas with folded hands gaze upward, their astonishment turning into synchronized hymns as petals and light-motes drift down.","primary_figures":["Gaṇeśvarī (divine sovereign of gaṇas)","devas (Indra-like figures, gandharvas)","gaṇas as faint ethereal silhouettes"],"setting":"Celestial courtyard implied by floating platforms and cloud-thrones; the vanishing point is a luminous aperture in the sky.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["moon-silver","lapis blue","pale gold","jasmine white","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the moment of disappearance shown as a gold-leaf halo with the figure rendered semi-transparent; devas in anjali-mudrā with gem-studded crowns; ornate cloud-arches, rich reds and greens, embossed floral motifs and gold highlights emphasizing the miracle.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle wash showing the figure fading into the sky; devas with delicate expressions of wonder shifting to devotion; soft cloud bands, restrained palette, fine calligraphic lines for hymn-scrolls or gesture cues.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for devas in prayer; the vanished deity represented by concentric halo rings and symbolic crescent/third-eye motifs; warm pigments, rhythmic composition like a temple panel of ‘antarhita-līlā’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central empty radiance (aura) framed by lotus garlands; rows of celestial musicians praising; intricate borders, deep blue ground with gold and white dot-work suggesting fading light."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","distant choir-like hum","gentle wind","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्क्षणात्ततः → तत्क्षणात् ततः; तदाश्चर्यवरं → तद् आश्चर्यवरम्.

G
Gaṇeśvarī
S
Sura (devas)

FAQs

The verse says the gods and others praised the event itself—an “excellent wonder”—after Gaṇeśvarī manifested and vanished instantly.

It highlights divine manifestation (taking a form) and immediate transcendence (disappearing), prompting reverent praise from celestial beings.

Extraordinary divine acts are met with humility and praise; the proper response to the sacred and inexplicable is reverence rather than doubt.