Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha

संस्तूयमानोऽथ मुनींद्रसंघैरवाप्य बोधं भगवत्प्रसादात् । समाविशन्मंडलमेतदग्र्यं त्रयीमयं यत्र विभाति रुद्रः

saṃstūyamāno'tha munīṃdrasaṃghairavāpya bodhaṃ bhagavatprasādāt | samāviśanmaṃḍalametadagryaṃ trayīmayaṃ yatra vibhāti rudraḥ

Kemudian, setelah dipuji oleh perhimpunan para resi agung, dan memperoleh kesedaran berkat rahmat Bhagavān, dia memasuki mandala tertinggi itu—yang terbina daripada tiga Veda—tempat Rudra bersinar nyata.

saṃstūyamānaḥbeing praised
saṃstūyamānaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√stu (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (Present passive participle, शानच्/मान), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; “being praised”
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धसूचक (then/now)
munīndra-saṃghaiḥby the assemblies of great sages
munīndra-saṃghaiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmunīndra + saṃgha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; करण/कर्तृ-समूह (by the hosts of sage-lords)
avāpyahaving attained
avāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootava-√āp (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्यय; “having obtained”
bodhamknowledge / awakening
bodham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
bhagavat-prasādātfrom the Lord’s grace
bhagavat-prasādāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootbhagavat + prasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; अपादान (from/through the grace of the Lord)
samāviśanhe entered
samāviśan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√viś (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
maṇḍalamsphere / circle / realm
maṇḍalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण of ‘maṇḍalam’
agryamsupreme / foremost
agryam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootagrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण of ‘maṇḍalam’
trayī-mayammade of the three Vedas
trayī-mayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottrayī + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण of ‘maṇḍalam’ (“consisting of the three Vedas”)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/देशवाचक (where)
vibhātishines / appears
vibhāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√bhā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Bodha (awakening) arises through Bhagavat-prasāda (the Lord’s grace) and the company/praise of realized sages, culminating in entry into a higher spiritual domain.

Application: Seek elevating communities and teachers; cultivate humility so that insight is received as grace; align study (śravaṇa) with devotion (stuti).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ring-shaped maṇḍala made of luminous Vedic syllables rotates like a galaxy, each band inscribed with Ṛg, Yajus, and Sāman motifs. At its heart, Rudra shines as a still, flame-like presence while a newly awakened seeker steps across a threshold of light, guided by the silent blessing of assembled sages.","primary_figures":["Rudra (Śiva)","assemblies of great sages","the awakened seeker (unnamed/implicit)"],"setting":"A transcendent mandalic realm—half temple, half cosmos—where mantra-letters form architecture and pathways.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["white-gold","ash grey","vermilion","deep indigo","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Rudra with serene flame-halo, surrounded by a circular trayi-maṇḍala rendered as gold-leaf script bands, sages in symmetrical rows with raised gold ornaments, rich maroon and green borders, gem-like highlights emphasizing the mantra-architecture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a delicate cosmic mandala of fine calligraphic strokes, cool indigo background with soft gold glow, sages with refined features and subtle expressions, the seeker crossing a luminous threshold, airy composition with lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold concentric mandala rings with stylized Vedic glyph patterns, Rudra in calm frontal pose with characteristic eyes, strong red-yellow-green palette, black outlines emphasizing sacred geometry and the ‘fire’ motif.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate circular mandala framed by floral borders, repeated lotus rosettes around the trayi rings, deep blue ground with gold script-like ornamentation, central deity radiance, symmetrical devotional layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["low temple drone","soft conch shell","distant bells","silence between phrases","subtle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: saṃstūyamāno'tha = saṃstūyamānaḥ + atha; munīṃdrasaṃghairavāpya = munīndra-saṃghaiḥ + avāpya; samāviśanmaṇḍalam = samāviśan + maṇḍalam; etadagryam = etat + agryam; bhagavatprasādāt = bhagavat + prasādāt.

R
Rudra
B
Bhagavat
M
Munīndras (great sages)
T
Trayī (the three Vedas)

FAQs

It describes a supreme realm or sphere characterized as the essence of the three Vedas (Ṛg, Yajur, and Sāma), implying a Veda-pervaded, sacred, and luminous domain.

The verse explicitly states that awakening is attained “through the Lord’s grace,” presenting spiritual realization as arising from divine favor rather than effort alone.

The verse suggests a model of spiritual attainment where recognition by the wise (sages’ praise), humility, and receptivity to grace culminate in higher entry into a sacred state or realm.