Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha

अस्थिचर्म पिनद्धांगं निश्वसंतं मुहुर्मुहुः । तं दृष्ट्वा स मुनिश्रेष्ठः कृपया परया युतः

asthicarma pinaddhāṃgaṃ niśvasaṃtaṃ muhurmuhuḥ | taṃ dṛṣṭvā sa muniśreṣṭhaḥ kṛpayā parayā yutaḥ

Anggota tubuhnya seakan hanya berselubung tulang dan kulit, dan dia tercungap-cungap berulang kali. Melihatnya demikian, resi yang utama itu dipenuhi belas kasihan yang amat mendalam.

अस्थि-चर्मbones and skin
अस्थि-चर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक) + चर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (bones and skin)
पिनद्ध-अङ्गम्whose limbs were covered/wrapped
पिनद्ध-अङ्गम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपि-नह् (धातु) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle) पिनद्ध; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (पिनद्धम् अङ्गम् यस्य/पिनद्ध-अङ्गम्) विशेषणम् (qualifying तम्/प्रेतम्)
निश्वसन्तम्breathing/sighing
निश्वसन्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनि-श्वस् (धातु)
Formशतृ (present active participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying तम्)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषण (adverb)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)
तम्him/that one
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), धातुः दृश् (to see)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
मुनि-श्रेष्ठःthe best of sages
मुनि-श्रेष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां श्रेष्ठः)
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
परयाsupreme/great
परया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (qualifying कृपया)
युतःendowed (with)
युतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयु (धातु)
Formक्त (past passive participle) ‘युक्त’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying सः/मुनिश्रेष्ठः)

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: True saintliness is measured by compassion (kṛpā) awakened by witnessing suffering, even in frightening forms.

Application: Respond to distress with help rather than aversion; cultivate empathy that crosses social and metaphysical boundaries.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A skeletal, skin-clad spirit stands trembling, its breath visible like cold vapor, eyes hollow with hunger. The sage steps forward with softened gaze and open palm, compassion radiating as if a warm aura pushes back the gloom around the preta.","primary_figures":["muni (foremost sage)","piśāca/preta (emaciated spirit)"],"setting":"edge of an āśrama grove with a small altar, scattered fallen leaves, faint smoke from a dying fire","lighting_mood":"moonlit with a gentle compassionate glow around the sage","color_palette":["pale moon silver","charcoal black","warm amber","sage green","bone white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the sage with a gold-leaf aura and richly patterned shawl, hand raised in blessing; the preta rendered in stark bone-white and ash tones, contrasted against deep maroon background; ornate arch frame, gem-like highlights on the sage’s ornaments, devotional gravitas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate close scene—sage’s tender expression, preta’s fragile posture; cool moonlit wash, fine linework for ribs and breath, delicate trees and a small hut; emotional realism with restrained palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic contrast—bold outlines, the preta’s gaunt body stylized; the sage’s compassionate face large-eyed and serene; warm yellow-red halo effect, temple-wall composition with rhythmic curves.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central compassionate sage framed by floral borders; the preta at lower corner as a moral vignette; lotus and vine motifs in subdued tones, deep blue ground with gold detailing to emphasize sanctity overcoming darkness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low wind","soft bell","distant owl","crackling embers","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: अस्थिचर्म = अस्थि + चर्म (समास); पिनद्धांगम् = पिनद्ध + अङ्गम्; मुनिश्रेष्ठः = मुनि + श्रेष्ठः (समास)

FAQs

It depicts a severely emaciated being—reduced to “bone and skin,” struggling to breathe—prompting a great sage to respond with deep compassion.

The verse highlights karuṇā (compassion) as a hallmark of saintly character: the wise do not ignore suffering but are moved to mercy and help.

It intensifies the depiction of distress and fragility, making the suffering unmistakable and justifying the sage’s immediate surge of profound compassion.