Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

विचारयंति ये शास्त्रं वेदाभ्यासरताश्च ये । पुराणं संहितां ये च श्रावयंति पठंति च

vicārayaṃti ye śāstraṃ vedābhyāsaratāśca ye | purāṇaṃ saṃhitāṃ ye ca śrāvayaṃti paṭhaṃti ca

Mereka yang merenungi śāstra, mereka yang tekun dalam amalan Veda, dan mereka yang membacakan serta juga membaca Purāṇa dan Saṃhitā untuk didengari—merekalah yang dipuji di sini.

विचारयन्तिthey reflect upon / examine
विचारयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु) + णिच् (causative)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; relative pronoun
शास्त्रम्treatise / scripture
शास्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
वेदाभ्यासरताःdevoted to Vedic study/practice
वेदाभ्यासरताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + अभ्यास (प्रातिपदिक) + रत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; वेदाभ्यासे रताः (engaged in Vedic practice)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पुनरुक्त-सम्बन्ध (repeated relative)
पुराणम्Purāṇa
पुराणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
संहिताम्Saṃhitā / compilation
संहिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
श्रावयन्तिthey cause (others) to hear / recite to
श्रावयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + णिच् (causative)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिच्-प्रयोग (cause to hear)
पठन्तिthey read/recite
पठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Śāstra-vicāra, Veda-abhyāsa, and Purāṇa/saṃhitā recitation-and-teaching are praised as sustaining, purifying acts.

Application: Maintain a daily rhythm of reading, reflecting, and sharing a small portion of scripture; support communal listening (pravacana, pāṭha) as a form of service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lamp-lit hall where a learned reciter chants from palm-leaf manuscripts while listeners sit in attentive rows, some with folded hands, others taking notes on birch-bark. Behind them, a subtle divine aura suggests that the very act of hearing and reciting sustains the cosmic order.","primary_figures":["Purāṇa-pāṭhaka (reciter)","attentive householders","brahmacārī students","invisible presence of Viṣṇu as protective aura"],"setting":"Temple mandapa or gurukula courtyard with palm-leaf manuscripts, low wooden desks, incense, and a small Viṣṇu shrine in the background","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron ochre","deep indigo","brass gold","palm-leaf tan","vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a richly ornamented mandapa with a small Viṣṇu shrine at the back, gold leaf halos around the reciter and the deity, jewel-like reds and greens, ornate pillars, palm-leaf manuscripts rendered with fine detail, devotees seated in symmetrical rows, traditional South Indian iconography and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate satsanga scene in a courtyard with delicate brushwork, cool slate-blue shadows, refined faces, a low platform with manuscripts, flowering trees and distant hills, lyrical naturalism emphasizing attentive listening and gentle gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm red-yellow-green palette, a central reciter with expressive eyes, stylized lamp flames, a small Viṣṇu figure in the background niche, rhythmic patterns on pillars and textiles, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional assembly before a small Śrī Viṣṇu/Śrī Kṛṣṇa shrine, lotus motifs and floral borders, peacocks perched on arches, deep blue backdrop with gold highlights, intricate textile patterns framing the act of śravaṇa-kīrtana."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft tanpura drone","pages/palm-leaf rustle","incense crackle","distant conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: विचारयंति→विचारयन्ति (अनुस्वार-लोप/लेखनभेद); वेदाभ्यासरताश्च→वेदाभ्यासरताः + च; स्मृतिर्ये (अगले श्लोक में) प्रकार का संधि यहाँ नहीं।

FAQs

It praises śāstra-vicāra (reflective study of scripture), sustained Vedic practice (veda-abhyāsa), and the recitation/teaching of Purāṇas and Saṃhitās—both reading oneself and enabling others to hear.

paṭhanti means “they read/recite” (personal recitation), while śrāvayanti means “they cause (others) to hear,” i.e., teaching or public recitation for listeners.

Knowledge is treated as a disciplined practice and a shared responsibility: one should not only study and reflect, but also transmit sacred learning for the benefit of others.