Previous Verse
Next Verse

Shloka 198

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

यत्र पादोदकं वैश्य श्रद्धया शिरसा धृतम् । गंधपुष्पाक्षतैर्धूपैर्दीपैर्भावपुरःसरम्

yatra pādodakaṃ vaiśya śraddhayā śirasā dhṛtam | gaṃdhapuṣpākṣatairdhūpairdīpairbhāvapuraḥsaram

Wahai Vaiśya, di mana air basuhan kaki itu dijunjung di atas kepala dengan penuh hormat, dan di mana ia dipuja dengan wangian, bunga, beras akṣata, dupa serta pelita—didahului bhāva-bhakti yang tulus—di situlah tempat itu menjadi sangat suci.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
पादोदकम्water from (washing) the feet
पादोदकम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (पादस्य उदकम्)
वैश्यO Vaiśya
वैश्य:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन (Voc. sg.)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन (Instr. sg.)
शिरसाwith (one's) head
शिरसा:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया एकवचन (Instr. sg.)
धृतम्held, borne
धृतम्:
Kriyā (Predicate/PPP)
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग प्रथमा/द्वितीया एकवचन
गन्धfragrance, perfume
गन्ध:
Samāsa-aṅga (Compound member)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
पुष्पflowers
पुष्प:
Samāsa-aṅga (Compound member)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
अक्षतैःwith unbroken rice (grains)
अक्षतैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootअक्षत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (Instr. pl.); (अक्षत = unbroken rice grains)
धूपैःwith incense
धूपैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (Instr. pl.)
दीपैःwith lamps
दीपैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (Instr. pl.)
भावdevotion, inner feeling
भाव:
Samāsa-aṅga (Compound member)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
पुरःसरम्preceded by, led by
पुरःसरम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुरःसर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom./Acc. sg.); विशेषणम् (पूजनक्रिया/आतिथ्य)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue pair).

Concept: Devotional intention (bhāva) plus proper offerings consecrate space; sanctity is enacted through reverent handling of sacred water.

Application: In daily pūjā, honor sacred remnants (prasāda, caraṇāmṛta) with cleanliness and attention; let fragrance, lamp, and simple offerings be expressions of sincerity rather than luxury.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small shrine-like corner glows as a devotee places a vessel of pādodaka on a raised platform, surrounding it with flowers, akṣata, incense, and a bright oil lamp. The air is thick with sandalwood fragrance, and the space subtly transforms—walls shimmering as if a hidden tīrtha has manifested in an ordinary home.","primary_figures":["devotee (Vaiśya householder)","symbolic presence of the revered feet (suggested via footprints or a small icon)","optional: Vishnu’s subtle aura in the background"],"setting":"Domestic altar or temple side-niche with a clean platform, brass lamp, incense holder, flower plates, rice grains, and a water vessel labeled as pādodaka/caraṇāmṛta.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","sandalwood tan","jasmine white","rose red","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up altar composition—brass lamp with gold leaf flames, vessel of pādodaka on a pedestal, heaps of akṣata and flowers; ornate border and embossed gold patterns; faint Vishnu aura behind the shrine, rich reds and greens with jewel-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor shrine scene with delicate smoke trails from incense; soft lamplight reflecting on brass; refined floral details and gentle shadows; calm devotional realism with cool-warm balance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized altar objects with bold outlines; prominent lamp and incense; rhythmic arrangement of flowers and rice; warm red-yellow palette with deep green accents, sacredness conveyed through symmetrical icon-like framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: altar centered within ornate lotus and floral borders; repeated lamp motifs; deep blue cloth background with gold detailing; subtle footprints motif near the vessel to indicate pādodaka’s source, intricate Nathdwara-like ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["incense crackle","temple bells","soft conch shell","whispered stotra recitation"]}

Sandhi Resolution Notes: गंधपुष्पाक्षतैर्धूपैर्दीपैर्भावपुरःसरम् = गन्ध + पुष्प + अक्षतैः + धूपैः + दीपैः + भाव + पुरःसरम्; एषः समुच्चयः (समास/समाहार) तथा सन्धिः: अक्षतैः+धूपैः→अक्षतैर्धूपैः, धूपैः+दीपैः→धूपैर्दीपैः।

FAQs

Pādodaka is water that has washed revered feet (often of a deity, guru, or saint). The verse highlights honoring it with faith—placing it on the head—as an act of humility and devotion.

It explicitly prioritizes inner disposition—bhāva—by saying worship is “preceded by devotional feeling,” indicating that sincerity and reverence animate the external offerings.

It teaches humility and reverence: the devotee places what is sacred above personal pride, expressing respect through both attitude (śraddhā) and action (ritual care).