Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

यद्दृष्टौ भवतां पादौ तापत्रयहरौ मया । भवतां दर्शनं यस्माद्धन्यस्यैव हरेरिव

yaddṛṣṭau bhavatāṃ pādau tāpatrayaharau mayā | bhavatāṃ darśanaṃ yasmāddhanyasyaiva hareriva

Tatkala aku memandang telapak kaki tuan-tuan, yang menghapus tiga jenis penderitaan, maka darśana tuan-tuan menjadi laksana darśana Śrī Hari bagi insan yang berbahagia; lenyaplah dukacitaku.

यत्because/that which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
दृष्टौwere seen
दृष्टौ:
Kriyā (क्रिया) (कर्मणि-प्रयोगे ‘were seen’)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त, क्त) → दृष्टि/दृष्ट (प्रातिपदिक) (यहाँ ‘दृष्टौ’)
Formक्त-कृदन्तस्य प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन (दृष्टौ = ‘seen (two)’); वाक्ये ‘मया’ सह कर्मणि-भावः
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनामवत् आदरार्थ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
पादौtwo feet
पादौ:
Karta (कर्ता) (कर्मणि-भावे ‘the two feet were seen’)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन
ताप-त्रय-हरौremovers of the threefold suffering
ताप-त्रय-हरौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootताप (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक) + हर (प्रातिपदिक)
Formसमासः: षष्ठी-तत्पुरुष (तापत्रयस्य हरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषणम् (पादौ)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता) (कर्मणि-प्रयोगे कर्तृकरणम्)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
भवताम्of you (hon.)
भवताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
दर्शनम्seeing/vision (darśan)
दर्शनम्:
Karta (कर्ता) (अस्ति-लुप्ते वाक्ये)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
यस्मात्because of which/from which
यस्मात्:
Hetu (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थे
धन्यस्यof the blessed (person)
धन्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; (अहम्) इत्यस्य विशेषणम्
एवindeed/only
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
हरेःof Hari (Vishnu)
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
इवlike/as
इव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)

Unspecified devotee/narrator (context not provided in the input excerpt)

Concept: Darśana of the holy (or the Lord’s representative) removes the threefold suffering; the feet are a locus of grace.

Application: Seek regular satsanga; practice humility and service; when meeting elders/teachers, cultivate reverent attention rather than distraction—let the encounter become a conscious act of purification.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim-devotee bows low, eyes fixed on the revered feet of a saintly figure whose presence seems to cool the air like moonlight. Around them, the threefold afflictions are symbolized as fading shadows—storm clouds dispersing, feverish red haze dissolving, and fear-forms retreating—while a calm halo settles over the devotee.","primary_figures":["revered Vaishnava saint or guru-figure","devotee bowing at the feet","symbolic forms of the three tāpas (optional allegory)"],"setting":"A quiet hermitage veranda or temple mandapa with a simple seat, water pot, and garland basket; minimalism emphasizing the feet as the focal tīrtha.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["cool silver","deep indigo","saffron cloth","ash white","soft teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close композиtion centered on the saint’s feet and the devotee’s bowed head; gold leaf used for the aura and sacred footprints; rich maroon-green background, ornate border, devotional intensity conveyed through stylized tears and folded hands.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate darśana scene with delicate shading; the saint seated under a tree, the devotee touching the feet; cool night palette, fine brushwork, gentle landscape, lyrical serenity with subtle symbolic shadows dissolving.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, the saint with large calm eyes, feet emphasized with decorative anklets; the devotee prostrate; stylized cloud/fever/fear motifs retreating; earthy reds and yellows balanced by deep blues for śānta-karuṇa mood.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred footprints motif repeated in a patterned border; central scene of pāda-darśana; lotus vines and peacocks framing the calm; deep blue cloth with gold and white highlights, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft flowing water","tanpura drone","distant temple bell","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: यद्दृष्टौ = यत् + दृष्टौ; यस्माद्धन्यस्यैव = यस्मात् + धन्यस्य + एव (त् + ध → द्ध).

H
Hari (Vishnu)

FAQs

Tāpatraya commonly refers to suffering from (1) one’s own body and mind (ādhyātmika), (2) other beings (ādhibhautika), and (3) cosmic/divine forces such as climate or fate (ādhidaivika). The verse says the revered feet remove these.

In bhakti literature, darśana of holy beings or exalted devotees is treated as spiritually transformative, sometimes equated with divine encounter. Here, their presence is said to be as purifying and auspicious as seeing Hari for the blessed.

It highlights reverence toward spiritually advanced persons and the power of humble association (darśana) to relieve suffering—encouraging devotion, respect, and seeking uplift through satsanga.