Previous Verse
Next Verse

Shloka 165

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

उपोष्येह त्रिरात्राणि कृत्वा वा तीर्थमज्जनम् । दत्वा हेमतिलान्गाश्च स्वर्गं यांतीह मानवाः

upoṣyeha trirātrāṇi kṛtvā vā tīrthamajjanam | datvā hematilāngāśca svargaṃ yāṃtīha mānavāḥ

Dengan berpuasa di sini selama tiga malam, atau mandi suci di tīrtha, serta bersedekah seperti emas dan biji wijen dan seumpamanya—manusia mencapai syurga dari tempat ini juga.

उपोष्यhaving fasted
उपोष्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootउप-वस् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यपन्त अव्यय (gerund)
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
त्रिरात्राणिthree nights
त्रिरात्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि-रात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः द्विगुः (त्रयः रात्रयः)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
तीर्थमज्जनम्bathing/immersion at a sacred ford
तीर्थमज्जनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ-मज्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तीर्थस्य मज्जनम्)
दत्वाhaving given
दत्वा:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
हेमतिलान्gold and sesame (as gifts)
हेमतिलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहेम-तिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः कर्मधारयः (हेमवत् तिलाः/हेमेन सह तिलाः)
गाःcows
गाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Gati/Karma (कर्म/गति)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
मानवाःpeople/humans
मानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Not explicitly specified in the provided excerpt (context-dependent within Svarga-khaṇḍa dialogues).

Concept: A compact triad of merit-making—fasting, sacred bathing, and charity—quickly elevates one to heaven.

Application: When visiting sacred places, combine snāna with a short vow (three nights of restraint) and meaningful giving (food, sesame, or resources) rather than tourism alone.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pilgrims arrive at a sacred ford where steps descend into shimmering water; some observe a three-night vow in a simple riverside shelter, while others perform snāna and then offer gold and sesame to a waiting priest and the poor. Above, a translucent celestial pathway opens toward Svarga, suggesting the immediate fruit promised by the verse.","primary_figures":["pilgrims (men and women)","priest/ācārya","poor recipients","celestial beings (gandharvas/apsarases, subtle)"],"setting":"A tīrtha-ghāṭa with stone steps, banyan and aśvattha trees, small shrine, donation pavilion, and ritual fires in the distance.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river jade green","sunrise saffron","stone gray","marigold yellow","burnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand tīrtha-ghāṭa scene with pilgrims performing snāna, priests receiving tila and hiraṇya dāna, and a small Viṣṇu shrine on the bank; heavy gold leaf for the sunrise and celestial stairway to Svarga, rich reds/greens in garments, ornate borders and temple architecture details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate riverside panorama with fine ripples, pilgrims in soft pastel garments, a quiet hut indicating tri-rātra vrata, and faint apsarases in the sky; cool blues and greens balanced with warm saffron dawn, refined facial features and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa with bold outlines; figures in rhythmic poses—snāna, dāna, and vow-keeping—set against a warm ochre background; decorative lotus and creeper motifs, traditional mural palette emphasizing sacred action.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and sesame blossoms; central river-ghāṭa with devotees bathing and offering dāna before a Viṣṇu emblem, peacocks perched on steps, deep blue water with gold highlights, symmetrical devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","morning birds","temple bells","soft conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: उपोष्येह → उपोष्य + इह; हेमतिलान्गाश्च → हेमतिलान् + गाः + च; यांतीह → यान्ति + इह.

FAQs

The verse lists three meritorious acts: a three-night fast, bathing at a sacred tīrtha, and giving gifts—especially gold, sesame, and cows—as means that lead a person to heaven.

In Purāṇic ethics, tīrtha-snānā is a purificatory act, while dāna is a socially beneficial act that expresses generosity and detachment; together they represent inner purification and outward righteousness.

It teaches that disciplined self-restraint (fasting), reverence for sacred places (tīrtha), and generosity (dāna) are concrete, accessible pathways of dharma that yield auspicious results.