Previous Verse
Next Verse

Shloka 150

Karma, Non-Violence, Tīrtha & Gaṅgā Merit, Vaiṣṇava Protection, Śālagrāma Worship, and Ekādaśī as Deliverance

तानि सर्वाण्यवाप्नोति विष्णोर्नामानुकीर्तनात् । देवं शार्ङ्गधरं विष्णुं ये प्रपन्नाः परायणाः

tāni sarvāṇyavāpnoti viṣṇornāmānukīrtanāt | devaṃ śārṅgadharaṃ viṣṇuṃ ye prapannāḥ parāyaṇāḥ

Dengan melagukan dan menyebut nama-nama Viṣṇu, semua pahala dan berkat itu diperoleh. Mereka yang berlindung pada Dewa Viṣṇu, pemegang busur Śārṅga, serta menjadikan-Nya tujuan tertinggi, pasti meraihnya.

tānithose (all those)
tāni:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन); refers to tīrthāni/āyatanāni
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Plural (बहुवचन); agrees with tāni
avāpnotiattains
avāpnoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava√āp (धातु: आप्)
FormLaṭ (लट्) Present, Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष) Singular (एकवचन)
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive relation)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) Singular (एकवचन)
nāma-anukīrtanātfrom the chanting of (His) name
nāma-anukīrtanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान) (cause: ‘from/by reason of’)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक) + anukīrtana (प्रातिपदिक; from anu-√kīrt ‘to recite/praise’)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) (ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: nāmnaḥ anukīrtanam), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी) Singular (एकवचन); expresses cause/source
devamthe god
devam:
Karma (कर्म) (object understood: ‘having taken refuge in’)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
śārṅga-dharambearer of the Śārṅga bow
śārṅga-dharam:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootśārṅga (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) (upapada: śārṅgaṃ dharati iti), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); qualifies viṣṇum/devam
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
yewho (those who)
ye:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); relative pronoun
prapannāḥsurrendered
prapannāḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootpra√pad (धातु: पद्) (Kṛdanta: क्त/क्तवतु sense; past passive participle used adjectivally)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); ‘having taken refuge/surrendered’
parāyaṇāḥhaving Him as the supreme goal/refuge
parāyaṇāḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootparāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); predicate/qualifier of ye

Not explicitly stated in the provided excerpt (context required from Adhyāya 31 framing dialogue).

Concept: Viṣṇu’s name (nāma) grants the totality of sacred merits; those surrendered to Śārṅgadhara Viṣṇu attain the highest goal.

Application: Adopt daily nāma-japa/kīrtana; cultivate exclusive reliance on Viṣṇu in decisions and crises; let speech become a tīrtha through truthful, devotional utterance.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of devotees sings Viṣṇu’s names, and from their syllables arise shimmering symbols of many tīrthas—miniature rivers, ghats, and temple spires—spiraling into a single radiant mandala that merges into Viṣṇu’s chest. Viṣṇu appears as Śārṅgadhara, calm yet majestic, the bow gleaming like a crescent of light, blessing the chanters who have taken refuge in Him alone.","primary_figures":["Vishnu (Śārṅgadhara)","devotees performing nāma-kīrtana","optional: personified sound-syllables as light-forms"],"setting":"A temple courtyard opening into a cosmic sky where nāma becomes a mandala of sacred places.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["indigo","molten gold","turquoise","sandalwood beige","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Central Śārṅgadhara Viṣṇu with ornate gold-leaf halo, Śārṅga bow highlighted with embossed gold; devotees in semicircle with cymbals and mṛdaṅga; above them a gold mandala containing tiny tīrtha icons; rich reds/greens, gem-like ornamentation, thick gold relief on jewelry and borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate kīrtana scene with delicate instruments, soft facial expressions, and a lyrical sky where syllables become floating tīrtha vignettes; Vishnu serene with subtle glow, cool mountain palette, fine brushwork, airy composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vishnu with bold outlines, large eyes, and stylized Śārṅga; devotees rendered in rhythmic poses; sound depicted as curling floral-vine patterns transforming into temple/rivers; traditional red-yellow-green palette with black contour emphasis.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna/Vishnu-centered nāma-kīrtana with ornate lotus borders; cows and peacocks at margins; the nāma-mandala shown as concentric floral rings containing tiny ghats and river motifs; deep blue ground with gold highlights and intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["kartal cymbals","mridanga","conch shell","temple bells","choral refrain"]}

Sandhi Resolution Notes: sarvāṇyavāpnoti → sarvāṇi avāpnoti; viṣṇornāmānukīर्तनात् → viṣṇoḥ nāma-anukīrtanāt

V
Viṣṇu
Ś
Śārṅgadhara (Viṣṇu as bearer of the Śārṅga bow)

FAQs

The verse praises viṣṇu-nāma-anukīrtana—repeated chanting or glorification of Viṣṇu’s names—as a direct means to attain spiritual merits and blessings.

It links attainment to devotion expressed as nāma-kīrtana and to śaraṇāgati (taking refuge), portraying Viṣṇu as the devotee’s supreme goal (parāyaṇa).

The lesson is that sincere surrender and steady remembrance of the divine Name cultivate devotion and lead to the highest attainable fruits, rather than relying only on external accomplishments.