Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

शोभमानो महाराज विष्णुलोकं प्रपद्यते । तीर्थेषु सर्वदेवानां स्नातमात्रो नराधिप

śobhamāno mahārāja viṣṇulokaṃ prapadyate | tīrtheṣu sarvadevānāṃ snātamātro narādhipa

Wahai Maharaja, dia berangkat dalam cahaya kemuliaan lalu mencapai Viṣṇuloka. Wahai penguasa manusia, hanya dengan mandi di tīrtha yang berkaitan dengan semua dewa, pahala ini diperoleh.

शोभमानःshining, resplendent
शोभमानः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootशुभ्/शोभ् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present participle), शानच्-प्रत्ययान्त, परस्मैपदी/आत्मनेपदी-प्रयोगानुसार; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तरि-विशेषणम्
महाराजO great king
महाराज:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः: महा + राज (कर्मधारयः)
विष्णुलोकम्Viṣṇu’s world (Vaikuṇṭha)
विष्णुलोकम्:
कर्म (Karma/Object/Goal)
TypeNoun
Rootविष्णुलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः: विष्णोः लोकः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
प्रपद्यतेattains, reaches
प्रपद्यते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र-√पद् (धातु) (प्रपद्यते इति धात्वर्थे गत्यर्थः)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
तीर्थेषुin sacred fords (tīrthas)
तीर्थेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्वदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); समासः: सर्व + देव (कर्मधारयः)
स्नातमात्रःmerely by bathing (one who has only bathed)
स्नातमात्रः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootस्नात (कृदन्त; √स्ना धातु) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः: स्नातः एव मात्रः (अवधारणार्थे; तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः) = 'only bathed'; कर्तरि-विशेषणम्
नराधिपO lord of men (king)
नराधिप:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); समासः: नराणाम् अधिपः (षष्ठी-तत्पुरुषः)

Unspecified (narrator/teacher addressing a king; vocatives: mahārāja, narādhipa)

Concept: Tīrtha-snāna, even as a single act, can propel the devotee toward Viṣṇu’s realm when performed with faith and purity.

Application: Regularly ‘bathe’ the mind: combine physical cleanliness and periodic pilgrimage/temple visits with remembrance of Viṣṇu; treat small sincere practices as spiritually consequential.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a broad river-ghāṭa, pilgrims emerge from the water with wet hair and folded hands, while above them a luminous pathway opens toward Viṣṇuloka. A radiant figure—symbolic of the purified pilgrim—rises like a spark of gold, guided by Viṣṇu’s conch-and-disc light in the sky.","primary_figures":["Pilgrims","A radiant departing soul (symbolic)","Viṣṇu (as distant presiding presence)","River priests"],"setting":"Stone ghāṭa steps, banyan and peepal trees, rows of lamps, offerings floating on water, distant temples and flags; the sky subtly transforms into a celestial corridor.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["dawn gold","river teal","lotus pink","cloud white","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand ghāṭa scene with pilgrims bathing, ornate lamps and gold leaf reflections on water; in the upper register Viṣṇu enthroned in Viṣṇuloka with gold halo, the departing radiant soul ascending; rich reds/greens, embossed gold borders, jewel-like highlights on crowns and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn at a riverbank, soft teal water and pale gold sky; small figures bathing with refined gestures; a faint celestial bridge leading to a distant Viṣṇu figure in the clouds; lyrical naturalism, gentle gradients, fine architectural details of ghāṭa steps.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa and river with bold outlines; pilgrims in rhythmic poses; Viṣṇu in the upper panel with strong blue body color and yellow-red garments; decorative bands and lotus motifs, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river rendered as patterned waves with lotus clusters; border filled with floral vines and peacocks; upper center shows Viṣṇu’s symbols and a celestial mandala; pilgrims arranged symmetrically, deep blue and gold palette with intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","morning birds","conch shell","temple bells","chanting of divine names"]}

Sandhi Resolution Notes: No mandatory sandhi splits beyond standard pada boundaries; vocatives: महाराज, नराधिप.

V
Vishnu

FAQs

It states that one who bathes at sacred tīrthas connected with the gods becomes radiant and attains Viṣṇu’s realm (Viṣṇuloka).

The phrase highlights the exceptional sanctity of tīrthas in Purāṇic theology, where contact with consecrated waters is presented as a powerful, accessible act of merit—even without elaborate ritual.

Svarga-khaṇḍa frequently links ritual merit and pilgrimage with heavenly or divine destinations; here, tīrtha-bathing is directly connected to attaining Viṣṇu’s world, aligning merit (puṇya) with a Vaiṣṇava goal.