Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

गत्वा मधुवनीं चापि देव्याः स्थानं नरः शुचिः । तत्र स्नात्वार्चयेद्देवान्पितॄंश्च नियतः शुचिः

gatvā madhuvanīṃ cāpi devyāḥ sthānaṃ naraḥ śuciḥ | tatra snātvārcayeddevānpitṝṃśca niyataḥ śuciḥ

Setelah pergi juga ke Madhuvanī, seorang yang suci hendaklah menuju ke dham suci Sang Dewi. Di sana, setelah mandi, dengan disiplin dan kesucian, hendaklah ia memuja para dewa serta para pitṛ (leluhur).

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial qualifier of main action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु: गम्; अर्थे: पूर्वकाले कृत्य (having gone)
मधुवनीम्to Madhuvanī (the grove/forest named Madhuvanī)
मधुवनीम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमधुवनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक अव्यय (particle: also/even)
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
स्थानम्abode/place
स्थानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying नरः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb: there)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial qualifier)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), धातु: स्ना; अर्थ: स्नानं कृत्वा (having bathed)
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
पितॄन्the ancestors (pitṛs)
पितॄन्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नियतःdisciplined/restrained
नियतः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootनियत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (नरः implied)
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (नरः implied)

Unspecified (narratorial/teaching voice within the Svargakhaṇḍa pilgrimage instructions context)

Concept: Purity and discipline make worship complete: honor both devas and pitṛs after cleansing at a sacred place.

Application: Maintain śauca (cleanliness), then perform gratitude practices: daily offerings/prayers to the divine and remembrance of ancestors/lineage responsibilities.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene grove called Madhuvanī drips with honeyed light: flowering madhūka trees, bees, and a gentle breeze. The pilgrim, freshly bathed, stands before a modest shrine of the Goddess adorned with red cloth and wildflowers, offering lamps to the devas and pouring water with sesame for the pitṛs beside a quiet altar stone.","primary_figures":["a purified pilgrim","the Goddess (as mūrti or symbolic presence)","devas (invoked, subtle)","pitṛs (as ancestral silhouettes or offerings)"],"setting":"Woodland shrine complex: a small Devī sanctum, a bathing spot nearby, a tarpaṇa platform with kuśa grass, clay lamps, and offering trays.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermillion red","honey gold","leaf green","lamp-flame amber","stone gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī shrine in a forest grove with gold leaf halo and ornate arch; pilgrim offering ārati and tarpaṇa, vessels and lamps richly detailed; deep reds and greens, gem-studded ornaments on the Devī icon, stylized bees and flowers, symmetrical devotional composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate woodland shrine scene with delicate floral detail, soft honey-gold atmosphere; pilgrim seated on a grass mat performing tarpaṇa with kuśa, Devī shrine draped in red; refined faces, lyrical trees, gentle stream nearby.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devī icon with characteristic large eyes and bold outlines, forest rendered as patterned foliage; pilgrim in simple attire offering lamps and water; strong red/yellow/green palette, decorative borders with lotus and vine motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: grove framed by ornate floral borders; central Devī shrine with lamps, surrounding lotuses and peacocks; tarpaṇa vessels arranged symmetrically, deep blues/greens with gold highlights, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["oil-lamp crackle","forest bees and birds","soft bell","water poured in tarpaṇa"]}

Sandhi Resolution Notes: चापि = च + अपि; स्नात्वार्चयेत् = स्नात्वा + अर्चयेत्; अर्चयेद्देवान् = अर्चयेत् + देवान् (त् + द् → द्द्); देवान्पितॄंश्च = देवान् + पितॄन् + च (न् + प् → न्प; ञ्श्च orthographic for न्+च).

D
Devī (the Goddess)
D
Devas
P
Pitṛs
M
Madhuvanī

FAQs

It prescribes ritual bathing (snāna) followed by worship (arcana) of the devas and reverent offerings/worship to the pitṛs, performed with personal purity and discipline.

The verse presents a complete sacred-duty framework: honoring divine powers (devas) alongside lineage obligations (pitṛs), suggesting that pilgrimage merit is fulfilled through both worship and ancestral reverence.

It emphasizes śauca (purity) and niyama (discipline/restraint) as prerequisites for effective worship, indicating that inner and outer cleanliness are integral to tirtha practice.