Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Merits of Vitastā, Devikā, Rudrakoṭī and Sarasvatī Sacred Fords

गोसहस्रफलं चैव प्राप्नुयाद्भरतर्षभ । कुमारकोटिमासाद्य नियतः कुरुनंदन

gosahasraphalaṃ caiva prāpnuyādbharatarṣabha | kumārakoṭimāsādya niyataḥ kurunaṃdana

Wahai banteng dalam kalangan Bharata, dia benar-benar memperoleh pahala setara dengan (sedekah) seribu ekor lembu. Wahai kebanggaan Kuru, setelah mencapai pahala seumpama sepuluh juta anak muda, dia tetap teguh dalam disiplin suci.

गो-सहस्र-फलम्the fruit (merit) of a thousand cows
गो-सहस्र-फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + सहस्र (संख्या-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (restrictive/emphatic particle)
प्राप्नुयात्would obtain
प्राप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
भरत-ऋषभO bull among the Bharatas
भरत-ऋषभ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक) + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कुमार-कोटिम्a crore of youths (as a measure/name)
कुमार-कोटिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ+सद् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
नियतःdisciplined; restrained
नियतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनियत (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि+यम् धातु से क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (नरः/भक्तः इत्यध्याहारः)
कुरु-नन्दनO joy of the Kurus
कुरु-नन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (context-dependent narrator addressing a Kuru/Bharata prince)

Concept: Merit is amplified by niyama (disciplined observance); quantified phala language functions as a pedagogical tool to anchor faith and perseverance.

Application: Choose one discipline and keep it steadily (niyataḥ): regular bathing/cleanliness, charity, japa, or service—consistency matters more than occasional intensity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A disciplined pilgrim stands after bathing, wringing out a simple cloth, while a sage gestures as if weighing invisible merit on a cosmic scale—one side marked by a thousand cows, the other by the pilgrim’s steady vow. In the background, youthful celestial attendants (kumāras) appear as a shimmering multitude, symbolizing the ‘koṭi’ attainment and the expansive fruit of niyama.","primary_figures":["disciplined pilgrim (niyataḥ)","sage narrator (Pulastya-like)","celestial kumāras (symbolic multitude)","Bhīṣma (as implied royal addressee)"],"setting":"Sacred ghāṭa with a small weighing-scale motif carved on a pillar, open sky with faint celestial figures, offerings placed on steps.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","milk white","sky cyan","sandalwood beige","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage instructing a Kuru prince at a ghāṭa, gold leaf used for a cosmic balance-scale motif and halos, symbolic thousand cows rendered as a decorative frieze, a radiant multitude of youthful celestials in the upper register, rich reds/greens, ornate borders and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined riverbank scene with a single disciplined pilgrim, subtle symbolic imagery of cows as small vignettes, airy sky filled with faint youthful celestial forms, cool yet luminous palette, delicate brushwork and lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, narrative panel showing ‘go-sahasra’ as stylized cow row, ‘kumāra-koṭi’ as repeating youthful figures, strong natural pigments, temple-wall symmetry and icon-like clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border with cow motifs and floral vines, central ghāṭa scene with a devotee in niyama, upper field filled with patterned youthful attendants like a constellation, deep blues and gold highlights, lotus motifs in water to keep devotional auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","soft bell","footsteps on stone steps","brief silence after phala statement"]}

Sandhi Resolution Notes: गोसहस्रफलं = गो-सहस्र-फलम्; चैव = च एव; प्राप्नुयाद्भरतर्षभ = प्राप्नुयात् भरत-ऋषभ; कुमारकोटिमासाद्य = कुमार-कोटिम् आसाद्य; कुरुनंदन = कुरु-नन्दन

FAQs

It is a conventional Purāṇic measure of puṇya (religious merit), equating an act (often a vow, pilgrimage, or charity) to the merit of donating one thousand cows—an archetypal high-value gift.

These are honorific epithets commonly used for a Kuru/Bharata royal listener (often a Pāṇḍava-line figure in Purāṇic narration). The exact addressee depends on the surrounding verses and dialogue frame.

The verse highlights disciplined observance—self-restraint and faithful adherence to a vow or rule—as a key condition for attaining stated spiritual rewards.