Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Merits of Vitastā, Devikā, Rudrakoṭī and Sarasvatī Sacred Fords

काश्मीरेष्वेव नागस्य भवनं तक्षक स्यच । वितस्ताख्यमिति ख्यातं सर्वपापप्रमोचनम्

kāśmīreṣveva nāgasya bhavanaṃ takṣaka syaca | vitastākhyamiti khyātaṃ sarvapāpapramocanam

Di Kashmir sendiri terdapat kediaman Nāga Takṣaka; ia masyhur dengan nama “Vitastā” dan dikatakan mampu menghapus segala dosa.

काश्मीरेषुin Kashmir (regions)
काश्मीरेषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाश्मीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
नागस्यof the Nāga (serpent)
नागस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
भवनम्abode
भवनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तक्षकO Takṣaka
तक्षक:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (addressing Takṣaka)
स्यात्may be/is said to be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
वितस्ताख्यम्called ‘Vitastā’
वितस्ताख्यम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवितस्ता (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषसमास (named Vitastā)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-निर्देशक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
ख्यातम्is renowned
ख्यातम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootख्या (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; (well-known)
सर्वपापप्रमोचनम्removing all sins
सर्वपापप्रमोचनम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + प्रमोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषसमास (remover of all sins)

Unspecified (narrative voice within the Svarga-khaṇḍa dialogue context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: river

Sandhi Resolution Notes: काश्मीरेष्वेव = काश्मीरेषु + एव; वितस्ताख्यमिति = वितस्ताख्यम् + इति

K
Kashmir (Kāśmīra)
T
Takṣaka
V
Vitastā

FAQs

It locates a sanctifying sacred site in Kashmir, identifying it with Vitastā and linking the place to a Nāga presence, reflecting the Purāṇic mapping of holiness onto specific regions and waterways.

Rather than a doctrinal bhakti teaching, the verse supports devotional practice indirectly by praising a tīrtha whose remembrance and visit are portrayed as spiritually purifying—an important feature of Purāṇic devotion.

The verse reinforces the ideal of purification and moral renewal: sins are not treated as permanent, and sincere engagement with sacred places and traditions is presented as a means to reform one’s life.