The Greatness of the Revā (Narmadā): Release from the Piśāca Curse
मज्जंति ये प्रत्यहमत्र मानवा रेवासुतो ये बहुपापकंचुकाः । मज्जंति ते नो निरयेषु धर्म्मतः स्वर्गे तु ते चारुचरंति देववत्
majjaṃti ye pratyahamatra mānavā revāsuto ye bahupāpakaṃcukāḥ | majjaṃti te no nirayeṣu dharmmataḥ svarge tu te cārucaraṃti devavat
Mereka yang mandi di sini setiap hari—walaupun disebut putera-putera Revā (Narmadā) dan sekalipun berselubung banyak dosa—menurut hukum dharma mereka tidak terjerumus ke neraka. Bahkan di syurga mereka bergerak dengan indah, laksana para dewa.
Not explicitly stated in the provided excerpt (context likely a tīrtha-māhātmya narration within Svarga-khaṇḍa).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: bahupāpakaṃcukāḥ = bahu-pāpa-kaṃcukāḥ; cārucaraṃti = cāru caraṃti (orthographic sandhi); dharmmataḥ = dharmataḥ (gemination per recensional spelling)
Daily bathing (snāna/immersion) at the sacred site associated with Revā (Narmadā) is praised as spiritually transformative.
Yes. It explicitly says that even those “cloaked in many sins” who bathe here daily do not go to hells, but attain heavenly movement like the gods.
It underscores faith in tīrtha-dharma and disciplined daily practice: consistent sacred observance is portrayed as powerful enough to redirect one’s karmic trajectory toward higher realms.