Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

स्नातमात्रो नरस्तत्र सर्वपापैः प्रमुच्यते । सोमग्रहे तु राजेंद्र पापक्षयकरं भवेत्

snātamātro narastatra sarvapāpaiḥ pramucyate | somagrahe tu rājeṃdra pāpakṣayakaraṃ bhavet

Dengan sekadar mandi di sana, seseorang terlepas daripada segala dosa. Dan wahai raja, jika mandi dilakukan ketika gerhana bulan, ia menjadi sebab yang sangat kuat untuk lenyapnya dosa.

स्नातमात्रःhaving merely bathed
स्नातमात्रः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्नात-मात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (केवलं स्नातः)
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय
सर्वपापैःfrom all sins
सर्वपापैः:
अपादान (Apādāna/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व-पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; कर्मधारयसमासः (सर्वाणि पापानि)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-मुच् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: is released)
सोमग्रहेat the Soma-grasping/at Soma’s eclipse (contextual)
सोमग्रहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसोम-ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (सोमस्य ग्रहः/ग्रहणम्)
तुindeed/and
तु:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (राज्ञाम् इन्द्रः)
पापक्षयकरम्sin-destroying
पापक्षयकरम्:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootपाप-क्षय-कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (पापस्य क्षयः तं करोति)
भवेत्would be/should be
भवेत्:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unspecified narrator addressing a king (rājendra) within the Svarga-khaṇḍa dialogue context

Concept: Sin-destruction is intensified when sacred action (snāna) is performed at a tīrtha during a liminal cosmic event (lunar eclipse).

Application: Use liminal times (eclipses, dawn, ekādaśī) for heightened sādhana—japa, charity, restraint—while maintaining ethical living as the baseline for ‘pāpa-kṣaya’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Under a darkened sky where the moon is partially veiled, pilgrims stand waist-deep in the river at Soma-tīrtha, hands folded as the eclipse casts an otherworldly hush. A crescent-moon shrine glows with lamp-light on the bank, and the king addressed by the narrator watches respectfully, emphasizing royal endorsement of dharmic pilgrimage.","primary_figures":["pilgrims","a king (rājendra)","priests","Soma (symbolic moon presence)"],"setting":"River ford/ghāṭa at Soma-tīrtha with a moon-emblem shrine, eclipse sky overhead, clustered lamps and offerings on the steps.","lighting_mood":"moonlit with eclipse-shadow and temple lamp-lit accents","color_palette":["eclipse charcoal","moon-white","lamp-amber","deep river-blue","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Eclipse snāna at Soma-tīrtha with dramatic dark sky, gold-leaf lamp flames and shrine arch, embossed gold ripples on the river; rājendra figure in regal attire at the side; moon-disc partially covered rendered with metallic sheen, rich reds/greens for garments, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Subtle eclipse atmosphere with graded charcoal-to-indigo sky, delicate figures in the river with folded hands; a small moon-emblem shrine lit by tiny lamps; refined facial expressions conveying awe and repentance, cool palette punctuated by warm amber lights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold-lined eclipse moon, stylized river and ghāṭa; central snāna figures with large expressive eyes; rājendra in profile with royal ornaments; strong contrasts of indigo, ochre, and lamp-yellow, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Deep blue river field with gold wave motifs, eclipse moon medallion at top, rows of lamps along the ghāṭa; intricate floral borders and lotus clusters; pilgrims in rhythmic repeated poses, creating a devotional pattern; moon-emblem shrine central, gold highlights throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","hushed crowd murmur","flowing water","ritual silence"]}

Sandhi Resolution Notes: नरस्तत्र = नरः + तत्र.

S
Soma (Moon)

FAQs

It praises bathing (snāna) at a sacred place, stating that even a simple bath there frees a person from sins.

The verse says that bathing during a lunar eclipse intensifies the result, becoming especially effective for the destruction of sins (pāpa-kṣaya).

It emphasizes purification through disciplined sacred practice—using auspicious times and holy places to support moral and spiritual renewal.