Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha
Narmadā-Belt Itinerary
तत्र गत्वा तु राजेंद्र गणपत्यंतिकं व्रजेत् । ततो गच्छेत राजेंद्र लिंगो यत्र जनार्दनः
tatra gatvā tu rājeṃdra gaṇapatyaṃtikaṃ vrajet | tato gaccheta rājeṃdra liṃgo yatra janārdanaḥ
Setelah tiba di sana, wahai raja yang utama, hendaklah menuju ke sisi Gaṇapati. Kemudian, wahai raja, pergilah ke tempat adanya liṅga dan tempat Janārdana (Viṣṇu) bersemayam.
Unspecified (narrator addressing a king as 'rājendra')
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: गणपत्यंतिकं = गणपति + अन्तिकम् (अन्तिक > अन्तिकं; सन्धि/लोप); राजेंद्र इति सम्बोधन; लिंगो = लिङ्गः (विसर्ग-सन्धिः, पदान्ते ‘ओ’ लेखनप्रथा); यत्र जनार्दनः इति स्थान-निर्देशः।
It presents a sequential pilgrimage instruction: first go to a Gaṇapati-associated spot, then proceed onward to a nearby sacred site marked by a liṅga and the presence of Janārdana, implying clustered tirthas connected by a route.
By directing the devotee to approach revered divine presences—Gaṇapati, the liṅga, and Janārdana—it frames devotion as embodied practice: visiting, remembering, and honoring multiple forms of the divine through pilgrimage.
The verse implicitly teaches reverence and inclusivity: one should honor Gaṇapati, Śiva (liṅga), and Viṣṇu (Janārdana) without sectarian conflict, recognizing sacredness across complementary traditions.