Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

धूमेनाकुलिता सा तु पतिता धरणीतले । अन्या गृहीतहस्ता तु सखी दहति बालकैः

dhūmenākulitā sā tu patitā dharaṇītale | anyā gṛhītahastā tu sakhī dahati bālakaiḥ

Dikuasai asap, dia jatuh ke tanah. Seorang wanita lain—sahabatnya—memegang tangannya, namun bersama anak-anak dia juga sedang dibakar api.

dhūmenaby smoke
dhūmena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdhūma (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka/Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
ākulitāconfused, distressed
ākulitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootākulita (कृदन्त; √kul/ākul- ‘to agitate, confuse’)
FormPast passive participle (क्त/कृत), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with sā
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine, Nominative (1st), Singular
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle/conjunction (निपात)
patitāfallen
patitā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/State of subject)
TypeAdjective
Rootpatita (कृदन्त; √pat (पत्) ‘to fall’)
FormPast active participle (क्त/कृत), Feminine, Nominative, Singular; agrees with sā
dharaṇī-taleon the ground
dharaṇī-tale:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of earth’ + ‘surface’); Neuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
anyāanother (woman)
anyā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
gṛhīta-hastāwith (her) hand held
gṛhīta-hastā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootgṛhīta (कृदन्त; √grah (ग्रह्) ‘to seize’) + hasta (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि: ‘one whose hand is held/seized’); Feminine, Nominative, Singular; qualifies anyā
tubut/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
sakhī(her) friend
sakhī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsakhī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
dahatiburns
dahati:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√dah (दह्)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
bālakaiḥwith children/boys
bālakaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural (बहुवचन)

Narrator (context not specified in the provided excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma discourse in Svarga-khaṇḍa)

Concept: Compassionate action arises even amid doom, yet without divine shelter and dharmic grounding, worldly efforts may be overwhelmed; therefore combine compassion with spiritual refuge.

Application: Help others in crisis, but also build spiritual resilience—regular worship, restraint, and remembrance—so courage and clarity remain when emergencies strike.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A woman collapses under a suffocating canopy of smoke, her jewelry dulled by ash as she hits the ground. Her friend grips her hand in a desperate rescue, but flames surge around them; children cluster nearby, their silhouettes rim-lit by fire as the scene turns into a tragic knot of human bonds amid destruction.","primary_figures":["a fallen woman overcome by smoke","her friend holding her hand","children caught in the blaze"],"setting":"smoke-filled courtyard with burning beams, scattered toys and bangles, collapsing archways","lighting_mood":"smoke-darkened inferno—rim light on figures, heavy shadows","color_palette":["coal black","ember orange","dull gold","brick red","steel gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intense rescue tableau—two women hand-in-hand at center, children at the side, flames forming a gold-embossed halo-like border of destruction; gold leaf on remaining palace ornamentation contrasted with soot-black smoke; rich reds and greens subdued by ash tones; dramatic, icon-like central grouping.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poignant human chain—friend pulling friend—rendered with delicate linework; children’s small forms emphasized; smoke as layered gray washes; architectural fragments falling; warm firelight against cool shadowed ground, refined emotional expression.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized smoke spirals; central clasped hands as the focal symbol; children depicted with simplified forms and expressive eyes; flames in rhythmic bands; palette of red/yellow/green with dominant black-gray smoke and orange highlights.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative scene framed by ornate floral borders; clasped hands stylized as a central motif; flames and smoke rendered as decorative yet ominous patterns; deep blue-black ground with gold accents and ash-like stippling; peacock-feather motifs inverted to suggest distress."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["choking wind","children crying","wood collapsing","firestorm roar","sudden hush between verses"]}

Sandhi Resolution Notes: dhūmenākulitā = dhūmena ākulitā; dharaṇītale = dharaṇī-tale; gṛhītahastā = gṛhīta-hastā.

FAQs

It depicts a chaotic moment amid fire and smoke: one woman collapses to the ground from the smoke, while another—described as her friend—holds her hand and is burning along with children.

Not explicitly. As a standalone verse it functions primarily as narrative description; any theological or ethical teaching would depend on the surrounding story and its moral framing in the chapter.

The verse highlights the fragility of embodied life and the immediacy of suffering in calamity, often used in Purāṇic narration to prompt reflection on responsibility, protection of dependents, and the consequences of destructive actions.