Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

नानारत्नविचित्राणि विमानान्यप्यनेकधा । गृहाणि चैव रम्याणि दह्यंते दीप्तिवह्निना

nānāratnavicitrāṇi vimānānyapyanekadhā | gṛhāṇi caiva ramyāṇi dahyaṃte dīptivahninā

Banyak vimāna (rata udara) yang dihiasi pelbagai permata dengan aneka rupa, bahkan rumah-rumah dan istana yang indah—semuanya terbakar oleh api yang menyala terang.

nānā-ratna-vicitrāṇiadorned with various jewels
nānā-ratna-vicitrāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + ratna (प्रातिपदिक) + vicitra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; बहुपद-तत्पुरुष ‘variegated with various jewels’
vimānāniaerial chariots; palaces
vimānāni:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘also/even’
anekadhāin many ways
anekadhā:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootanekadhā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘in many ways’
gṛhāṇihouses
gṛhāṇi:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
ramyāṇibeautiful
ramyāṇi:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; agrees with gṛhāṇi/vimānāni
dahyanteare burned
dahyante:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√dah (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada, 3rd person, Plural; passive ‘are being burnt’
dīpti-vahnināby the blazing fire
dīpti-vahninā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootdīpti (प्रातिपदिक) + vahni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; तत्पुरुष ‘by the blazing fire’

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the excerpt)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: vimānāny apy anekadhā → vimānāni api anekadhā; dīptivahninā → dīpti-vahninā.

FAQs

It underscores impermanence: even splendid heavenly vehicles and beautiful mansions can be consumed by blazing fire, implying that worldly or celestial enjoyments are not ultimately secure.

In Purāṇic usage, “vimāna” commonly refers to a celestial aerial vehicle or divine chariot, often described as jewel-adorned and magnificent.

The contrast heightens the teaching: the more exalted and attractive the possessions, the more striking the reminder that all conditioned splendour is vulnerable to destruction and change.