Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Pilgrimage Itinerary: Jambū-path and Associated Tīrthas

Merit of Aśvamedha/Agniṣṭoma

अश्वमेधमवाप्नोति विष्णुलोकं च गच्छति । तत्रोष्य रजनीः पंच षष्ठकालेश्नुवन्नरः

aśvamedhamavāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati | tatroṣya rajanīḥ paṃca ṣaṣṭhakāleśnuvannaraḥ

Dia memperoleh pahala korban suci Aśvamedha dan pergi ke alam Viṣṇu. Setelah tinggal di sana selama lima malam, pada kala yang keenam orang itu kembali semula.

अश्वमेधम्the Aśvamedha (horse-sacrifice)
अश्वमेधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व-मेध (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समास: षष्ठी-तत्पुरुष (अश्वस्य मेधः/यज्ञः)
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
विष्णुलोकम्Viṣṇu’s world
विष्णुलोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु-लोक (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समास: षष्ठी-तत्पुरुष (विष्णोः लोकः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) — समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (Conjunction)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण) — स्थान
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (Adverb of place)
उष्यhaving stayed
उष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवस् (धातु) → उष्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वान्त अव्यय; ‘उष्’ रूप-परिवर्तन)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (Gerund/Absolutive) — ‘having dwelt/stayed’
रजनीःnights
रजनीः:
Karma (कर्म) — कालपरिमाणम्
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्याशब्द, प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formसंख्यावाचक (Numeral), अव्ययवत् प्रयोगः; रजनीः इति विशेष्यस्य संख्या
षष्ठकालेat the sixth period (i.e., on the sixth time)
षष्ठकाले:
Adhikarana (अधिकरण) — काले
TypeNoun
Rootषष्ठ-काल (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular); समास: कर्मधारय (षष्ठः कालः = ‘the sixth time/period’)
अश्नुवन्attaining
अश्नुवन्:
Karta (कर्ता) — कर्तृविशेषण
TypeAdjective
Rootअश्/अश्नु (धातु: अश्नुते/अश्नोति ‘to attain’) → अश्नुवत् (कृदन्त, शतृ) (पद्यमध्ये न्-लोप/सन्धि-रूप)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (Present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नरः इति विशेष्य
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input)

Concept: Proper sacred practice can yield Aśvamedha-equivalent merit and access to Viṣṇu’s realm; divine reward is portrayed as experiential and time-structured.

Application: Value inner sincerity and disciplined observance over external scale; even small, well-performed practices can be ‘Aśvamedha-like’ in transformative impact.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands at the threshold of Viṣṇu-loka, where jeweled gates open onto a vast, serene city of gold and sapphire. Viṣṇu appears in radiant four-armed form, conch and discus gleaming, while a subtle ‘five-night’ cycle is shown as five moon-discs arcing above the devotee’s head before a gentle return-path unfolds.","primary_figures":["Viṣṇu (Vaikuṇṭha-nātha)","devotee (sādhaka)","gatekeepers (Jaya-Vijaya, optional)","celestial attendants"],"setting":"Vaikuṇṭha/Viṣṇu-loka with jeweled gates, lotus courtyards, and a luminous sky showing time-cycles","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","molten gold","pearl white","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu enthroned in Vaikuṇṭha with conch and discus, devotee at the jeweled gate; five moon-discs in a gold-leaf arc indicating five nights, ornate pillars and archways with embossed gold, rich reds/greens, gem-studded ornaments and traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a celestial palace scene with delicate architectural lines, Viṣṇu in serene posture, the devotee small yet luminous; five crescent moons painted as a subtle timeline in the sky, cool blues and soft gold washes, refined faces and lyrical clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Vaikuṇṭha tableau—Viṣṇu with bold outlines and large eyes, attendants symmetrically placed, stylized palace backdrop; five moon symbols in a patterned band above, strong red/yellow/green with blue accents, temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha rendered as a lotus mandala palace, intricate floral borders, peacocks and lotuses; Viṣṇu central with deep blue ground and gold highlights, five moon medallions around the border to signify five nights, dense ornamental detailing in Nathdwara-inspired composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","celestial chimes","soft choir-like chanting","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: अश्वमेधमवाप्नोति → अश्वमेधम् अवाप्नोति; तत्रोष्य → तत्र उष्य; षष्ठकालेश्नुवन्नरः → षष्ठकाले अश्नुवन् नरः

V
Vishnu

FAQs

It equates the resulting merit to that of performing the Aśvamedha sacrifice and states that the person reaches Viṣṇu’s world (Viṣṇuloka).

The verse uses symbolic time-language to indicate a limited, defined duration of enjoyment in Viṣṇuloka, followed by a return at a specified subsequent period (the “sixth”).

It emphasizes that sacred actions can yield exalted results traditionally associated with major Vedic rites, while also implying that such rewards are governed by time and karmic fruition.