Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

The Origin and Worship of Bhauma

Mars/Lohitāṅga

कथमस्य भवेत्तुष्टिः सर्वलोकेषु सर्वदा । गुरो मय्याप्तभावे तु वद निस्संशयं मुखात्

kathamasya bhavettuṣṭiḥ sarvalokeṣu sarvadā | guro mayyāptabhāve tu vada nissaṃśayaṃ mukhāt

Bagaimanakah dia dapat sentiasa puas di semua alam, pada setiap masa? Wahai Guru—tatkala aku benar-benar menjadi insan yang engkau percaya dan kasihi—katakanlah terus dari mulutmu sendiri, tanpa sebarang keraguan.

कथम्how?
कथम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular)
भवेत्may be / would occur
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
तुष्टिःsatisfaction
तुष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
सर्वलोकेषुin all worlds
सर्वलोकेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिक; समास)
Formकर्मधारय (all + worlds), पुल्लिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (plural)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
गुरोO teacher
गुरो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (singular)
मयिin me
मयि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
आप्तभावेin a state of trust/affection
आप्तभावे:
Adhikaraṇa (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआप्त + भाव (प्रातिपदिक; समास)
Formषष्ठी/कर्मधारयार्थ-तत्पुरुष (state of being trusted/attained), पुल्लिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधसूचक अव्यय (particle: but/indeed)
वदtell/speak
वद:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
निस्संशयम्without doubt
निस्संशयम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनिः + संशय (प्रातिपदिक; समास)
Formअव्ययीभाव (adverbial: 'without doubt'), द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत् (used adverbially)
मुखात्from (your) mouth
मुखात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (singular)

Disciple (unnamed) addressing the Guru (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Knowledge is properly received through śraddhā (trust) and direct instruction from a guru; sincere discipleship invites unambiguous teaching.

Application: Cultivate trustworthy relationships with mentors; ask for clarity without cynicism; practice attentive listening and follow-through.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted disciple kneels before the guru, hands folded, eyes uplifted with earnest trust, asking for doubtless instruction. The guru sits calmly beside a small lamp and sacred fire, the atmosphere hushed as if all worlds pause to hear the forthcoming teaching.","primary_figures":["Disciple (unnamed)","Guru (unnamed)"],"setting":"Hermitage interior or shaded veranda with lamp, yajña fire, manuscripts, and a simple wooden seat","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","deep maroon","leaf green","smoke white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: guru seated with serene expression, disciple kneeling in devotion, gold-leaf highlights on lamp flame and halos, rich maroon and green textiles, ornate border, ritual implements rendered with jewel-like detail.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet intimate teaching moment, delicate lines for folded hands and gentle facial expressions, soft earthy palette, subtle glow from a small lamp, refined naturalism with a few flowering shrubs outside the hut.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized lamp and fire, large expressive eyes showing humility and compassion, red/yellow/green palette, decorative borders with traditional motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical devotional vignette framed by lotus borders, deep blue background with gold accents, patterned textiles, lamp as central motif, floral filigree around the guru-disciple pair."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft silence","lamp crackle","gentle bell","night insects or distant birds","low chant drone"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेत्तुष्टिः = भवेत् + तुष्टिः; मय्याप्तभावे = मयि + आप्तभावे; निस्संशयं = निः + संशयम् (अव्ययीभाव).

FAQs

The speaker asks how true, lasting satisfaction (tuṣṭi) can be attained everywhere and always, and requests a direct, doubt-free instruction from the Guru.

Āpta-bhāva suggests becoming ‘trusted, dear, and reliable’ to the Guru—an intimacy grounded in sincerity, service, and alignment with the Guru’s instruction.

It highlights the value of clear, direct guidance and the disciple’s responsibility to seek unambiguous understanding rather than relying on hearsay or speculation.