Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

न शशाक च तद्द्रष्टुं पादरूपं रवेः पुनः । अद्यापि च ततः पादौ न कश्चित्कारयेत्क्वचित्

na śaśāka ca taddraṣṭuṃ pādarūpaṃ raveḥ punaḥ | adyāpi ca tataḥ pādau na kaścitkārayetkvacit

Dan dia tidak mampu lagi memandang rupa kaki Surya itu. Oleh sebab itu, hingga ke hari ini, janganlah sesiapa di mana-mana menyuruh dibuatkan arca kedua kaki tersebut.

not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
शशाकwas able
शशाक:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शक् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्that (it)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Purpose (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + तुमुन्
Formतुमुनन्त (infinitive); क्रियार्थक-भावः (to see)
पादरूपम्the foot-form
पादरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (पादस्य रूपम्)
रवेःof the Sun
रवेः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb: again)
अद्यापिeven today / still
अद्यापि:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय-समासवत्)
Formअव्ययीभावः; कालार्थक-अव्यय (even today/still)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ततःthereafter / from that
ततः:
Source/Sequence (अपादान/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रभव अव्यय)
Formअपादान/क्रमार्थक-अव्यय (from that/thereafter)
पादौ(the) two feet
पादौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम
कारयेत्should cause (to be) made
कारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative: 'cause to be made')
क्वचित्anywhere / ever
क्वचित्:
Adverbial (देश/काल)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालार्थक-अव्यय (adverb: anywhere/ever)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 8)

Concept: Not every divine manifestation is fit for replication; dharma includes restraint in representation and ritual making.

Application: Follow established liturgical norms; avoid sensational or unauthorized religious imagery; prefer sanctioned symbols/mantras over speculative depictions.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage or celestial witness stands before a blazing solar disc where, for an instant, a mysterious ‘foot-shaped’ radiance appears and then vanishes into intolerable light. The figure shields his eyes, conveying that the vision cannot be held or reproduced; in the foreground, an artisan’s tools lie untouched, symbolizing the prohibition against crafting those feet.","primary_figures":["Surya (as overwhelming radiance)","a rishi/observer (unnamed)","symbolic artisan (optional, in shadow)"],"setting":"liminal sky-temple threshold—half celestial, half earthly—suggesting a theophany that does not belong to ordinary shrines","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["incandescent gold","white-hot glare","vermillion","deep indigo","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Surya as a circular aureole of white-hot gold leaf with concentric gem-like halos; a rishi in rich red-green garments shielding his eyes; foreground shows unused chisels and a blank pedestal, emphasizing the shastric prohibition; heavy gold leaf embellishment, ornate borders, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a delicate rishi on a terrace under a vast indigo sky; Surya’s disc blooms into a fleeting foot-shaped radiance that dissolves; fine linework, soft washes, lyrical restraint, minimal architecture, cool mountain palette with a sudden warm gold burst.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines; Surya rendered as a radiant mandala with stylized flames; the rishi’s wide expressive eyes turned away; earthy reds, yellows, greens; temple-wall aesthetic with a clear didactic gesture of refusal to carve.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central blazing Surya-mandala framed by lotus borders; attendants and peacocks at the margins subdued; a small artisan figure sets down tools; deep blue ground with gold highlights, intricate floral motifs conveying sacred restriction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (distant)","temple bells (soft)","wind hush","sudden silence after a crescendo"]}

Sandhi Resolution Notes: तत् + द्रष्टुम् → तद्द्रष्टुम्; कश्चित् + कारयेत् → कश्चित्कारयेत्; कारयेत् + क्वचित् → कारयेत्क्वचित्।

R
Ravi (Surya)

FAQs

It states that the Sun’s “foot-form” could not be seen again, and on that basis advises that no one should commission the making of those feet (as an image) anywhere.

Primarily ritual restraint: it frames a rule about what should not be fashioned or reproduced, grounded in a past inability to behold that divine form again.

The implied lesson is reverence and caution in religious representation—one should not fabricate sacred forms without scriptural warrant or direct, legitimate precedent.