Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

वृक्षैश्च वसुधा दुग्धा क्षीरं छिन्नप्ररोहणं । पालाशपात्रे दोग्धा तु सालः पुष्पवनाकुलः

vṛkṣaiśca vasudhā dugdhā kṣīraṃ chinnaprarohaṇaṃ | pālāśapātre dogdhā tu sālaḥ puṣpavanākulaḥ

Kemudian Bumi diperah dengan pepohon sebagai pemerahnya; keluarlah susu yang apabila dipotong tetap menumbuhkan pucuk-pucuk baharu. Susu itu ditadah ke dalam bejana daripada daun palāśa, sedang pohon sāla yang sarat bunga turut menjadi unsur dalam upacara suci itu.

वृक्षैःby trees
वृक्षैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वसुधाthe earth
वसुधा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुग्धाwas milked
दुग्धा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदुग्ध (कृदन्त, √दुह् धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘was milked’
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
छिन्नप्ररोहणम्having cut-off sprouts (sproutless)
छिन्नप्ररोहणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootछिन्न-प्ररोहण (प्रातिपदिक; छिन्न (√छिद्) + प्ररोहण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying क्षीरम्)
पालाशपात्रेin a palāśa vessel
पालाशपात्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपालाशपात्र (प्रातिपदिक; पलाश + पात्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण (in a palāśa-wood vessel)
दोग्धाthe milker
दोग्धा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदोग्धृ (कृदन्त, √दुह् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि कृदन्त
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
सालःthe sāla tree
सालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुष्पवनाकुलःfilled with flowering groves
पुष्पवनाकुलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्पवनाकुल (प्रातिपदिक; पुष्पवन + आकुल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying सालः)

Unclear from the single-verse excerpt (likely within the Pulastya–Bhīṣma narration frame typical of this section).

Concept: Nature’s abundance is regenerative when approached with right method; life renews (‘fresh shoots’) rather than depletes under dharmic extraction.

Application: Practice sustainable use: plant trees, avoid waste, and treat forests as sacred commons; cultivate habits that allow renewal after consumption.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lush primeval forest where the Earth-cow stands amid flowering sāla trees, their blossoms falling like fragrant rain. Trees themselves appear semi-personified—bark patterned like sacred textiles—guiding streams of milky sap into a palāśa-leaf vessel; where branches are cut, tender green shoots immediately sprout, signaling miraculous regeneration.","primary_figures":["Personified Earth (Pṛthivī as cow)","Sāla tree (semi-personified)","Forest spirits/vanadevatās (optional)"],"setting":"Dense woodland clearing with palāśa leaves fashioned into a bowl; carpets of blossoms and fresh sprouts.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","palāśa orange","cream white","blossom pink","earth brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sacred forest milking scene with Pṛthivī-cow, ornate sāla tree heavy with blossoms, palāśa-leaf vessel in foreground; gold leaf highlights on blossoms and sap-streams, rich red-green borders, stylized flora with jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate forest vignette with delicate blossoms, slender sap streams into a leaf-bowl; soft pastel greens and pinks; refined naturalism showing new shoots emerging from cut stems; lyrical composition with gentle hills behind.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, patterned foliage, stylized sāla blossoms; palāśa-leaf vessel rendered as iconic shape; warm earthy reds and yellows with green dominance; large-eyed forest spirits witnessing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border of palāśa and sāla blossoms; central cow motif with sap-milk depicted as white garlands; peacocks perched on branches, lotus medallions interspersed, deep blue ground with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds in canopy","rustling leaves","gentle stream-like trickle","soft bell"]}

Sandhi Resolution Notes: वृक्षैः+च→वृक्षैश्च

V
Vasudhā (Earth)
P
Palāśa (Butea monosperma)
S
Sāla (Shorea robusta)

FAQs

It uses a mythic metaphor: the Earth is treated as a cow whose “milk” becomes life-sustaining substances—here, a regenerative, shoot-producing nourishment symbolizing vegetation and renewal.

Palāśa commonly signifies ritual utility (a leaf-vessel for collecting offerings), while sāla evokes a flourishing forest ecology; together they frame the episode as both cosmic and ritually resonant.

Nature is portrayed as sacred and life-giving; the imagery encourages reverence for the Earth and restraint—taking from nature through orderly, dharmic means rather than exploitation.