Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

The Arkāṅga Saptamī (Bhāskara Saptamī) Vow: Origin of Sūrya, Pacification of Rays, and Māgha Saptamī Observance

अर्कपत्रं यवाः पुष्पं सुगंधं बदरीफलम् । तत्पत्रे ताम्रपात्रे वा युक्तमानीय तण्डुलम्

arkapatraṃ yavāḥ puṣpaṃ sugaṃdhaṃ badarīphalam | tatpatre tāmrapātre vā yuktamānīya taṇḍulam

Bawalah daun arka, jelai, bunga yang harum, dan buah badarī (bidara). Kemudian susunlah dengan tertib di atas daun itu—atau di dalam bekas tembaga—serta bawalah juga beras (butir padi).

arka-patramarka-leaf
arka-patram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarka + patra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अर्कस्य पत्रम्)
yavāḥbarley grains
yavāḥ:
Karma (कर्म; सूचीबद्ध द्रव्य)
TypeNoun
Rootyava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
puṣpama flower
puṣpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
sugandhamfragrance/perfume
sugandham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu-gandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारय (सुन्दरः गन्धः यस्य)
badarī-phalamjujube fruit
badarī-phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbadarī + phala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (बदर्याः फलम्)
tat-patreon that leaf
tat-patre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad + patra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तस्य पत्रे = तस्मिन् पत्रे)
tāmra-pātrein a copper vessel
tāmra-pātre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottāmra + pātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (ताम्रं पात्रम्)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
yuktamproperly prepared/combined
yuktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyukta (प्रातिपदिक; √yuj/युज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (तण्डुलम्) अर्थः—सम्यक् संयोजितम्/युक्तम्
ānīyahaving brought
ānīya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootā-nī (धातु)
Formक्त्वान्त-समकक्ष (Gerund), ल्यप्-प्रत्यय (absolutive) ‘आनीय’ = ‘आ + नीय’ ; अर्थः—आनयित्वा (having brought)
taṇḍulamrice grains
taṇḍulam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottaṇḍula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन

Unspecified (contextual ritual instruction within Sṛṣṭikhaṇḍa narration; commonly framed as Pulastya instructing Bhīṣma in this section)

Concept: Devotion is enacted through carefully chosen offerings—natural items and proper vessels—forming a disciplined ritual grammar.

Application: Prepare worship mindfully: gather clean, simple items; keep a dedicated copper vessel; treat ritual as training in attention, gratitude, and restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual tray is assembled at dawn: arka leaves laid out like green plates, barley grains glinting, a single fragrant blossom, and glossy badarī fruits. Beside them sits a polished copper vessel catching the first sunlight, while rice is brought in a small cloth bundle—everything arranged with calm, deliberate care.","primary_figures":["priest or householder preparing offerings"],"setting":"temple courtyard or home altar facing east, with a low wooden platform, incense, and a small water pot","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["copper bronze","leaf green","marigold yellow","rice white","deep red (badarī)"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up ritual still-life with arka leaves as offering plates, barley and rice grains rendered with jewel-like detail, copper vessel with gold leaf highlights, fragrant flower at center, badarī fruits, priest’s hands arranging items, ornate border and traditional South Indian altar elements.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic altar scene, delicate hands placing grains on arka leaf, soft dawn light, refined textures for copper and fruit, minimal background with a hint of courtyard and tulip-like floral motifs, gentle realism and quiet devotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized offering arrangement with bold outlines, copper vessel prominent, arka leaves patterned, grains as rhythmic dots, priest figure in profile, earthy pigments and temple-wall composition, decorative borders with geometric motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical offering layout on a lotus-like tray, ornate floral borders, copper vessel centered, grains and fruits arranged in mandala geometry, deep blue background with gold accents, intricate white linework for leaf veins and ripples of auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft bell","rustle of leaves","clink of copper vessel","low mantra murmur","dawn ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: arkapatraṃ→arka-patram; badarīphalam→badarī-phalam; tatpatre→tat-patre; tāmrapātre→tāmra-pātre; yuktamānīya→yuktam ānīya.

FAQs

It prescribes collecting specific offering-items (arka leaves, barley, fragrant flowers, badarī fruit) and arranging them on a leaf or in a copper vessel, along with bringing rice grains for the rite.

Purāṇic ritual manuals often allow practical alternatives: a clean leaf can serve as a natural offering-base, while copper is a standard auspicious metal vessel for ritual purity and orderly presentation.

The verse emphasizes attentive preparation and proper arrangement—suggesting that sincerity is expressed through careful, orderly offerings rather than carelessness in worship.