Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation

Manvantaras

कृत्वा मरुद्गणं देवैः समानममराधिपः । दितिं विमानमारोप्य ससुतामगमद्दिवम्

kṛtvā marudgaṇaṃ devaiḥ samānamamarādhipaḥ | ditiṃ vimānamāropya sasutāmagamaddivam

Setelah menjadikan pasukan Marut setara martabatnya dengan para dewa, penguasa para amara (yang abadi) menaikkan Diti—bersama puteranya—ke atas vimāna surgawi lalu berangkat ke syurga.

कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वक्रिया (prior action)
मरुद्गणम्the host of Maruts
मरुद्गणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मरुतां गणः)
देवैःwith the gods
देवैः:
Sahakāraka/Instrument (Association/means)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
समानम्equal
समानम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (मरुद्गणम्)
अमराधिपःthe lord of the immortals (Indra)
अमराधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अमराणाम् अधिपः)
दितिम्Diti
दितिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विमानम्into the aerial car
विमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आरोप्यhaving placed/caused to mount
आरोप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वक्रिया
ससुताम्together with her sons
ससुताम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह) + सुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीह्यर्थे विशेषणम् (दितिम्) = ‘सुतैः सह’
अगमत्went
अगमत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-karma (Destination/गत्यर्थकर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Narrator (contextual puranic narration; specific dialogue-pair not explicit in the given verse)

Concept: Alignment with the devas’ sacrificial order (yajña) leads to elevation and harmony; rebellion and asuric association lead away from divine fellowship.

Application: Choose communities and habits that support sattva and sacred duty; reconciliation and right association can transform one’s destiny.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, crowned and radiant, stands beside a jeweled vimāna as the newly honored Marut-host gathers like a ring of storm-light around him. Diti, dignified yet subdued, ascends with her son into the sky, the chariot cutting through luminous clouds toward Svarga’s golden gates.","primary_figures":["Indra (Amarādhipa)","Diti","Diti’s son","Maruts (storm-deities)"],"setting":"Upper sky transitioning into Svarga—cloud palaces, rainbow arcs, and distant celestial ramparts.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","cloud white","gold leaf","lightning silver","sunrise amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra beside a gem-studded vimāna lifting Diti and her son toward Svarga, Maruts encircling as stylized lightning-cloud motifs; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, ornate jewelry, temple-like celestial architecture in the background, embossed gold detailing on the chariot and crowns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical sky-scape with layered pale-blue clouds, delicate Indra and Diti figures in refined profile, Maruts as youthful storm-bearers with fluttering scarves; subtle gradients, fine linework, distant celestial city rendered like a hill-fort in the clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Indra with large expressive eyes and elaborate crown, vimāna with patterned panels, Maruts as rhythmic repeated figures amid stylized cloud-scrolls; natural pigment palette dominated by red, yellow, green with accents of blue, temple-wall composition symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial ascent framed by lotus and cloud borders, decorative peacocks perched on cloud-banks, Indra’s vimāna central with intricate floral filigree; deep indigo sky with gold highlights, dense ornamental patterning, devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","wind gusts","distant thunder","aerial silence"]}

Sandhi Resolution Notes: मरुद्गणम् = मरुत् + गणम् (त् + ग → द्ग); विमानमारोप्य = विमानम् + आरोप्य (म् + आ → मा); ससुतामगमत् = ससुताम् + अगमत् (म् + अ → म); अगमद्दिवम् = अगमत् + दिवम् (त् + द → द्द)

I
Indra
M
Maruts
D
Devas
D
Diti

FAQs

The verse highlights their formal elevation and recognition within the divine order—Maruts are affirmed as full members of the Deva hierarchy rather than marginal storm-spirits.

It signals reconciliation or divine settlement after conflict: Diti is not left in suffering but is escorted with honor, implying closure and restoration of cosmic order.

Even after intense rivalry, the puranic ideal points toward restoration, rightful status, and dignified resolution—power is to be exercised with responsibility and final harmony.