Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation

Manvantaras

चिच्छेद वज्रहस्तो वै पुनः स्तूदरसंस्थितान् । एवमेकोनपंचाशद्भूत्वा तेरुरुदुर्भृशम्

ciccheda vajrahasto vai punaḥ stūdarasaṃsthitān | evamekonapaṃcāśadbhūtvā terurudurbhṛśam

Kemudian pemegang vajra itu menetak sekali lagi mereka yang bertempat pada yang berperut besar itu. Maka jumlah mereka menjadi empat puluh sembilan, lalu mereka mengaum dengan amat dahsyat.

चिच्छेदcut
चिच्छेद:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; धातु: छिद् (to cut)
वज्रहस्तःthe thunderbolt-handed one (Indra)
वज्रहस्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः: वज्रः हस्ते यस्य (he whose hand holds a thunderbolt)
वैindeed
वै:
Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: again)
स्तूदरसंस्थितान्those situated in the belly
स्तूदरसंस्थितान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्तू (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक) + संस्थित (सम्+स्था धातु-कृदन्त, past participle)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समास: स्तू-उदर (prominent belly) तत्र संस्थिताः (situated/placed in the belly)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in this way)
एकोनपञ्चाशत्forty-nine
एकोनपञ्चाशत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (संख्या) + ऊन (प्रातिपदिक) + पञ्चाशत् (संख्या)
Formसंख्यावाचक-समास (tatpurusha): एकेन ऊना पञ्चाशत् (=49); अत्र बहुवचन-सम्बन्धे अव्ययवत् (numeral used adjectivally)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); धातु: भू (to become)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
रुरुदुःcried
रुरुदुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; धातु: रुद् (to cry)
भृशम्excessively
भृशम्:
Kriya-vishesana (Degree)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formतीव्रतावाचक-अव्यय (adverb: greatly/excessively)

Narrator (context not provided; exact dialogue pair cannot be confirmed from a single verse)

Concept: Unchecked force breeds further turbulence; violence can multiply consequences rather than end them.

Application: Before repeating a harsh measure, consider second-order effects; seek solutions that pacify rather than proliferate conflict.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, vajra in hand, strikes again at beings clustered upon a massive, stout-bellied form, the scene crackling with storm energy. The troop multiplies into forty-nine, their mouths open in a thunderous roar, swirling like a cyclone of youthful, radiant bodies.","primary_figures":["Indra (Vajrahasta)","forty-nine roaring youths (storm-host)","the stout-bellied figure (mythic support/body)"],"setting":"a tempest-filled mythic arena with spiraling clouds, lightning filaments, and a central corporeal mass suggesting the ‘stout-bellied’ locus","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["storm grey","lightning white","saffron gold","deep teal","blood red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra centered with vajra, multiple haloed youths arranged in concentric rings to suggest forty-nine, gold leaf lightning and halos, rich crimson-green garments, ornate borders; the stout-bellied form stylized as a central pedestal-like body with decorative motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dynamic spiral composition with delicate lightning, Indra in profile striking downward, youths multiplying in rhythmic clusters, cool greys and blues with warm gold highlights, refined faces and lyrical cloud bands conveying motion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and strong color blocks, Indra’s vajra emphasized, forty-nine figures simplified into patterned groups, roaring mouths and wide eyes, temple-wall narrative energy with ochre-red-green dominance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular mandala-like arrangement of forty-nine youths around Indra, ornate floral borders, stylized cloud and lightning motifs, deep indigo ground with gold and saffron accents, intricate textile patterns to manage multiplicity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder rolls","drum crescendos","conch shell","metallic clang","roaring wind"]}

Sandhi Resolution Notes: एकोनपञ्चाशत्+भूत्वा → एकोनपंचाशद्भूत्वा (द्-भ् संधि); तेरुरुदुः → ते रुरुदुः (पदच्छेद).

V
Vajrahasta (Indra, implied)

FAQs

“Vajrahasta” literally means “thunderbolt-handed” and most commonly denotes Indra, the wielder of the vajra. The verse itself does not name Indra explicitly, but the epithet strongly implies him.

“Ekonapañcāśat” means “one less than fifty,” i.e., forty-nine. The verse indicates that after being cut down, the group’s number became forty-nine (or they manifested as forty-nine), after which they roared loudly.

In creation-era narratives, such battle-like descriptions often depict cosmic conflict and the re-formation or multiplication of beings after being struck, emphasizing resilience, divine power (vajra), and the dramatic unfolding of early cosmic events.