Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

केषांचिद्वाहवश्छिन्ना मुसलैर्भिन्नमस्तकाः । केशाश्शिरांसि वस्त्राणि निपेतुर्धरणीतले

keṣāṃcidvāhavaśchinnā musalairbhinnamastakāḥ | keśāśśirāṃsi vastrāṇi nipeturdharaṇītale

Sebahagian tertebas lengannya, sebahagian lagi remuk kepalanya oleh gada. Rambut, kepala-kepala yang terpenggal, dan pakaian jatuh bertaburan di permukaan bumi.

केषाम्of some
केषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; interrogative/indefinite in context
चित्(indefinite) some
चित्:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (enclitic particle) ‘some/any’ (indefinitizing)
बाहवःarms
बाहवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
छिन्नाःsevered
छिन्नाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त; √छिद् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘cut off’
मुसलैःwith clubs/maces
मुसलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमुसल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
भिन्नमस्तकाःwhose heads were split
भिन्नमस्तकाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभिन्न-मस्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘भिन्नं मस्तकं येषाम्’
केशाःhair
केशाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वस्त्राणिgarments
वस्त्राणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
निपेतुःfell
निपेतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘fell down’
धरणीतलेon the surface of the earth
धरणीतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरणी-तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘धरण्याः तलम्’ (षष्ठी-तत्पुरुष)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Violence, even when contextualized by war, reveals the perishability of the body; adharma turns heroism into mere slaughter.

Application: Contemplate consequences before escalating conflict; practice non-cruelty in speech and action; remember mortality to prioritize dharma and devotion.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: earthly

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grim battlefield close-up: severed arms and shattered helms lie amid torn garments, the earth darkened by dust and blood. The scene is composed not for spectacle but for moral gravity—silence hangs heavy, as if Bhūmi herself recoils.","primary_figures":["fallen warriors (anonymous)","club-wielding combatants (distant silhouettes)"],"setting":"Battlefield ground-level perspective, scattered armor, broken weapons, drifting dust","lighting_mood":"overcast, smoke-veiled daylight","color_palette":["mud brown","smoke gray","dried blood maroon","tarnished bronze","pale linen"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: restrained depiction—focus on symbolic elements (broken weapons, fallen crowns) with gold leaf used sparingly on armor fragments; a moralizing composition with ornate border, avoiding gratuitous gore while conveying devastation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate yet somber rendering of the battlefield aftermath, muted palette, fine linework on textiles and armor, distant hills under a gray wash sky, emphasis on pathos and impermanence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized fallen forms and scattered ornaments, bold outlines, earthy pigments, narrative panel that reads as a cautionary dharma scene rather than realism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical aftermath—broken weapons arranged like a mandala of impermanence, lotus motifs fading into dust, deep blue border with gold floral work; minimal literal gore, maximal symbolic weight."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"grave","sound_elements":["wind over empty field","distant crows","fading drumbeat","heavy silence","occasional metallic clink"]}

Sandhi Resolution Notes: केषांचिद् → केषाम् + चित्; बाहवश्छिन्ना → बाहवः + छिन्नाः; मुसलैर्भिन्नमस्तकाः → मुसलैः + भिन्नमस्तकाः; केशाश्शिरांसि → केशाः + शिरांसि; निपेतुर्धरणीतले → निपेतुः + धरणीतले.

FAQs

It depicts a violent battle aftermath: severed arms, crushed heads, and scattered hair and clothing falling onto the ground.

Not directly; it is primarily narrative description. Any ethical or theological lesson would depend on the surrounding story context in Adhyaya 65.

In Purāṇic narratives, such graphic depictions often underscore the destructive consequences of conflict and the impermanence of the body, prompting reflection on dharma and restraint.