Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

शक्त्या स्वर्णप्रदानेन स्वर्गे पूज्यो भवेन्नरः । दशयोजनविस्तीर्णे मंडपे रूपभाग्भवेत्

śaktyā svarṇapradānena svarge pūjyo bhavennaraḥ | daśayojanavistīrṇe maṃḍape rūpabhāgbhavet

Dengan mempersembahkan emas menurut kemampuan, seseorang menjadi mulia dan dihormati di syurga; serta memperoleh rupa yang indah dalam sebuah maṇḍapa seluas sepuluh yojana.

शक्त्याwith (one’s) capacity
शक्त्या:
करण (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘according to ability’
स्वर्ण-प्रदानेनby giving gold
स्वर्ण-प्रदानेन:
करण (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक) + प्रदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः—स्वर्णस्य प्रदानम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पूज्यःworthy of worship / honored
पूज्यः:
प्रत्ययार्थ-सम्बन्ध (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
नरःa man
नरः:
कर्ता (कर्तृ)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दश-योजन-विस्तीर्णेin (a place) spread over ten yojanas
दश-योजन-विस्तीर्णे:
अधिकरण-विशेषण (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootदश (प्रातिपदिक) + योजन (प्रातिपदिक) + विस्तीर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—दश योजनानि विस्तारः यस्य/यत्र (मात्रा-निर्देशः; व्यवहारतः तत्पुरुष)
मण्डपेin a pavilion
मण्डपे:
अधिकरण (अधिकरणम्/Locative)
TypeNoun
Rootमण्डप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
रूप-भाक्possessed of beauty
रूप-भाक्:
प्रत्ययार्थ-सम्बन्ध (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + भाज्/भज् (धातु; भाक्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—रूपं भजते/भजति इति (उपपद-तत्पुरुष; ‘possessing beauty’)
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair).

Concept: Dāna performed according to one’s capacity generates tangible post-mortem honor and refined embodiment.

Application: Give regularly within your means—especially toward sacred service, learning, and the needy—without strain or pride; consistency matters more than display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee offers measured gold with humble hands before a sanctified altar, while unseen merit crystallizes into a colossal celestial pavilion. In the upper sky, a radiant svarga-mandapa stretches beyond sight, its pillars shimmering as if woven from sunlight and mantra.","primary_figures":["pious donor (householder)","celestial attendants (apsaras/gandharvas)","Dharma personified (optional)"],"setting":"A temple courtyard transitioning into a luminous svarga pavilion with towering columns and lotus-carved arches","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","lotus pink","sapphire blue","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a householder offering gold at a Vishnu altar, the merit manifesting as a vast svarga-mandapa above; heavy gold leaf on pavilion pillars, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments on celestial attendants, traditional South Indian iconographic symmetry, ornate arch (prabhavali) framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate donor figure in a quiet temple court, the sky opening into a long luminous pavilion receding in perspective; cool blues and soft pinks, lyrical clouds, refined faces, fine architectural linework, gentle Himalayan-like horizon to suggest transcendence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant pigments; donor with folded hands, stylized svarga pavilion with lotus motifs, celestial attendants with characteristic large eyes; dominant reds, yellows, greens with gold accents, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered altar at the bottom, above it a grand pavilion of lotuses and hanging garlands; intricate floral borders, peacocks at corners, deep indigo background with gold highlights, the ‘ten-yojana’ vastness suggested by repeating arches and lotus medallions."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","gentle drone (tanpura)","distant celestial chimes","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेन्नरः = भवेत् + नरः (त् + न → न्न); रूपभाग्भवेत् = रूपभाक् + भवेत् (क् + भ → ग्भ).

FAQs

It teaches dāna (charitable giving) done within one’s means (śaktyā) and states that such gold-donation leads to honor in heaven and the attainment of a beautiful, exalted state.

It frames charity as an ethical act proportionate to one’s resources, implying sincerity and fairness rather than hardship-driven display; merit is tied to appropriate, willing generosity.

It is a hyperbolic, imagistic description of heavenly reward—depicting vastness, splendor, and elevated status as the fruit of meritorious giving.