Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

तस्मात्किष्कुप्रमाणं हि दत्तं येनालिकं पुरा । स तु राज्यान्वयं स्वर्गं महांतं चानुगच्छति

tasmātkiṣkupramāṇaṃ hi dattaṃ yenālikaṃ purā | sa tu rājyānvayaṃ svargaṃ mahāṃtaṃ cānugacchati

Oleh itu, sesiapa yang pada zaman dahulu memberikan sukatan kiṣku yang palsu, dia akan mencapai syurga yang luas beserta kelangsungan zuriat kerajaannya.

tasmātfrom him/therefore
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Puṃliṅga, Pañcamī, Ekavacana
kiṣku-pramāṇama measure of one kiṣku
kiṣku-pramāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkiṣku + pramāṇa (प्रातिपदिक)
FormCompound: kiṣku-pramāṇa (तत्पुरुष; ‘of kiṣku-measure’). Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana (contextually object of ‘given’)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/indeed
dattamgiven
dattam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormPast passive participle (क्त), Napumsaka, Prathamā, Ekavacana; ‘(was) given’
yenaby whom
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga/Napumsaka, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana
ālikama falsehood/lie
ālikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootālikā (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana
purāformerly
purā:
Adhikaraṇa (अधिकरण; time)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast
rājya-anvayamroyal lineage/succession
rājya-anvayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya + anvaya (प्रातिपदिक)
FormCompound: rājya-anvaya (तत्पुरुष; ‘royal lineage/succession’). Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
svargamheaven
svargam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
mahāntamgreat
mahāntam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahant (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of svargam
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
anugacchatiattains/follows (goes to)
anugacchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-gam (गम् धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्; present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Actions involving social trust (weights/measures, gifts) have amplified karmic consequences affecting both personal afterlife and lineage continuity.

Application: Maintain integrity in transactions and generosity in community life; recognize that small dishonesties or honesties can scale into large consequences for family and society.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A marketplace scene dissolves into a karmic vision: a tiny kiṣku-measure in a merchant’s hand glows, then expands into a vast celestial panorama. Above, Svarga’s palaces appear, while behind the giver stands a line of royal descendants, symbolizing lineage continuity as a karmic echo.","primary_figures":["a donor/merchant figure","royal descendants (kula)","celestial scribes/attendants (subtle)"],"setting":"Transitional tableau: earthly bazaar with scales and measures blending into a heavenly cityscape; symbolic bridge between human ethics and cosmic reward.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["bronze","lapis blue","marigold orange","ivory","verdant green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: foreground merchant/donor holding a small kiṣku-measure near ornate scales, gold-leaf highlights on the measure; background transforms into Svarga palaces with heavy gold embossing; a royal lineage procession with jeweled crowns, rich reds/greens, traditional ornamentation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate bazaar details—tiny measure, cloth textures—blending into a dreamy celestial skyline; refined faces, soft gradients, symbolic lineage figures in a gentle procession, cool blues and warm ochres.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized scales and measure as central icon, bold outlines; upper register shows Svarga palaces, lower register shows lineage figures; red-yellow-green palette with rhythmic symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central glowing measure framed by floral borders; above, a lotus-palace heaven; below, a stylized lineage tree with human figures as blossoms; deep blues and gold, intricate motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft drum","paper/leaf rustle (ledger imagery)","distant bells","market ambience fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: tasmātkiṣkupramāṇaṃ = tasmāt + kiṣkupramāṇam; yenālikaṃ = yena + ālikam; cānugacchati = ca + anugacchati.

FAQs

“Kiṣku-pramāṇa” refers to a standard measure called kiṣku; the verse uses it to discuss integrity in measurement—i.e., not using a deceptive or false standard.

It emphasizes the moral weight of fairness in everyday transactions: manipulating measures (cheating) is treated as a significant ethical issue with consequences tied to one’s future state and social continuity.

The verse links conduct (especially honesty in measurement) to outcomes described as heavenly attainment and the continuity of one’s lineage/kingdom, presenting ethical behavior as a cause of both spiritual and societal well-being.