Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Merit of Causeways and Crossings, Temple Construction Rewards, and the Rudrākṣa Mahātmya

सुराणां ब्राह्मणानां च गुरूणां चैव तर्पणात् । पापात्पूतो ययौ गेहं धर्मराजस्य धीमतः

surāṇāṃ brāhmaṇānāṃ ca gurūṇāṃ caiva tarpaṇāt | pāpātpūto yayau gehaṃ dharmarājasya dhīmataḥ

Dengan mempersembahkan tarpaṇa (curahan air suci) kepada para dewa, para brāhmaṇa dan para guru, dia disucikan daripada dosa lalu pergi ke kediaman Dharmarāja yang bijaksana.

सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचनम्
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
गुरूणाम्of the teachers
गुरूणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic/only)
तर्पणात्from (the act of) offering libations/satiation
तर्पणात्:
Apadana (अपादान/causal source)
TypeNoun
Rootतर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचनम्; हेतौ/कारणे (from/through the act of satiating/oblations)
पापात्from sin
पापात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचनम्
पूतःpurified
पूतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः (क्त-प्रत्यय/Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम्; √पू (पूयने/शुद्धौ)
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचनम्; √या (गत्यर्थे)
गेहम्to the house/home
गेहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्
धर्मराजस्यof Dharmarāja (Yama)
धर्मराजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य राजा)
धीमतःof the wise
धीमतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचनम्; धर्मराजस्य इति विशेषणम्

Unspecified narrator (contextual narrator voice within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Tarpaṇa—ritual satisfaction/offerings to devas, brāhmaṇas, and gurus—purifies sin and secures auspicious transit after death.

Application: Maintain gratitude practices: honor teachers, support learned communities, perform remembrance rites with sincerity; cultivate humility toward sources of knowledge.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands at a riverbank altar, pouring water with sesame seeds in tarpaṇa, facing imagined lines of devas, venerable brāhmaṇas, and a radiant guru. The scene transitions in the background to a luminous court of Dharmarāja, where the purified soul approaches without fear.","primary_figures":["devotee","guru","brāhmaṇas (symbolic)","devas (symbolic)","Dharmarāja (Yama)"],"setting":"riverbank ritual platform with kusa grass and vessels; distant vision of Yama’s court as a celestial realm","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","midnight blue","saffron","copper","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: tarpaṇa ritual at a riverbank—devotee pouring water from a copper vessel over a kusa arrangement; behind, a gold-leaf radiant Dharmarāja seated on a throne with attendants, rich reds and greens, ornate jewelry, stylized river waves with lotus accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet moonlit riverbank with delicate ripples; devotee performing tarpaṇa with sesame, guru figure blessing; in a soft cloud vignette, Dharmarāja’s court appears; cool blues, fine linework, gentle expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Dharmarāja enthroned in the upper register, tarpaṇa performer below; bold outlines, flat symbolic river, ritual vessels emphasized; red/yellow/green palette with black contouring, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: riverbank tarpaṇa framed by lotus borders; copper vessels, floral motifs, peacocks near water; a divine vignette of Dharmarāja in gold and deep blue above, intricate textile patterns and devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverent","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["water pouring","soft mantra cadence","river flow","distant bell","conch shell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव; पापात्पूतो = पापात् + पूतः (त् + प्); धर्मराजस्य धीमतः—धीमतः धर्मराजस्य विशेषणम्।

S
Surāḥ (devas)
B
Brāhmaṇāḥ
G
Guravaḥ
D
Dharmarāja (Yama)

FAQs

This verse does not describe a specific tīrtha or sacred geography; it emphasizes a ritual act (tarpaṇa) and its moral-spiritual result—purification and attainment of Dharmarāja’s abode.

Rather than explicit bhakti, the verse highlights dharma through reverential service—honoring devas, Brahmins, and gurus. This respectful devotion and gratitude functions as a devotional ethic that supports spiritual uplift.

The ethical teaching is that honoring worthy recipients—divinities, learned Brahmins, and one’s teachers—through prescribed duties like tarpaṇa leads to inner purification and favorable post-mortem destiny under the governance of Dharmarāja.