Shloka 124

प्रयतः सकले तीर्थे कोटिकोटिगुणं भवेत् । शुद्धायामेव भूम्यां तु मेध्यके वृक्षमूलके

prayataḥ sakale tīrthe koṭikoṭiguṇaṃ bhavet | śuddhāyāmeva bhūmyāṃ tu medhyake vṛkṣamūlake

Dengan pengendalian diri dan kesucian, di mana-mana tīrtha pahala menjadi berlipat ganda hingga berpuluh-puluh krore; demikian juga di tanah yang bersih—di tempat suci, di bawah pangkal pohon yang disucikan—(pahala itu sangat bertambah).

prayataḥa disciplined (person)
prayataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprayata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—‘संयत/प्रयत्नशील’
sakalein the entire
sakale:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
tīrtheat a pilgrimage place
tīrthe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
koṭi-koṭi-guṇamcrores upon crores times (greater)
koṭi-koṭi-guṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkoṭi + koṭi + guṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (कोटीनां कोटिः इव, ‘crores of crores-fold’)
bhavetwould become / would be
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
śuddhāyāmin a pure
śuddhāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootśuddhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle) — अवधान/निश्चयार्थ
bhūmyāmon the ground/land
bhūmyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
tubut/and
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (conjunction/particle) — विरोध/अन्वयार्थ
medhyakein a sanctified (spot)
medhyake:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmedhyaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण—‘शुद्ध/यज्ञोपयोग्य’
vṛkṣa-mūlakeat the root of a tree
vṛkṣa-mūlake:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvṛkṣa + mūlaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (वृक्षस्य मूलके)

Unspecified (context needed from surrounding verses; likely within a Purāṇic dialogue narration).

Concept: Merit is not only in the act but in the purity of the doer and the sanctity of the locus; tīrtha and śuddhi act as multipliers for dharma.

Application: Choose a clean, quiet place for japa and worship; when possible, perform sādhana at rivers/temples or under venerable trees; cultivate self-restraint (speech, diet, conduct) to ‘multiply’ the benefit.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim-sādhaka, restrained and serene, performs japa at the edge of a sacred ford where steps descend into calm water. Nearby, a great medhya tree spreads its roots over clean earth; offerings are placed neatly at its base, suggesting that even simple ground becomes luminous when pure and disciplined practice is done there.","primary_figures":["a pilgrim devotee","(optional) river-deity presence as a subtle feminine aura","(optional) Vishnu’s protective presence as a distant, radiant silhouette"],"setting":"Riverbank tīrtha with stone ghats, a sacred tree (aśvattha or banyan), and a small shrine marker; clean swept earth under the tree.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["river turquoise","stone gray","leaf green","sunlit gold","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a river tīrtha with ornate ghat steps, a grand aśvattha tree with gold-leaf highlighted leaves, a devotee seated at the root performing japa; shimmering gold leaf on water ripples and halos; rich reds/greens in garments, jewel-toned offerings, traditional South Indian iconographic accents on a small Vishnu shrine plaque.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical riverbank scene with delicate foliage, cool blues and greens; a solitary devotee under a sacred tree, distant hills, soft atmospheric perspective; refined details on prayer beads and water reflections, gentle sacred calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghat geometry, bold outlines of the sacred tree, devotee in profile with large eyes; warm pigment blocks for earth and water; a small shrine emblem of Vishnu near the roots, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered tīrtha scene with lotus-filled river motifs, ornate floral borders; devotee at the tree-root; peacocks and cows along the margins; deep blues and gold, repeating lotus patterns suggesting ‘koṭi-koṭi’ multiplication."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","distant temple bells","wind in leaves","soft conch (far)"]}

Sandhi Resolution Notes: koṭikoṭiguṇaṃ → koṭi-koṭi-guṇam; śuddhāyām-eva → śuddhāyām + eva; vṛkṣamūlake → vṛkṣa-mūlake.

FAQs

It treats “tīrtha” broadly: any recognized sacred ford/place can amplify spiritual merit when approached with discipline and purity, emphasizing sacred geography as a network of merit-enhancing locations rather than a single site.

Indirectly: it highlights inner preparation (self-restraint and purity) and reverent approach to sacred spaces (tīrtha, pure ground, tree-foot). Such attitudes are foundational to devotional practice, even when the verse speaks in terms of merit (puṇya).

External sacredness is not enough by itself; ethical self-control and cleanliness/purity of conduct are presented as key conditions that greatly enhance the fruit of religious acts.