Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Praise of the Merits of Sacred Ponds, Tree-Planting, and Water-Charities

गीतनृत्यपराधीरास्तत्र तिष्ठंति वृक्षदाः । पुष्करिण्यो विशेषेण खातान्यन्यानि यानि च

gītanṛtyaparādhīrāstatra tiṣṭhaṃti vṛkṣadāḥ | puṣkariṇyo viśeṣeṇa khātānyanyāni yāni ca

Di sana mereka yang tekun dalam nyanyian dan tarian tetap berada, bersama pohon-pohon yang mengurniakan hasil menurut hajat. Terutama kolam suci berteratai (puṣkariṇī), serta telaga dan takungan air lain yang digali, dan apa jua perairan yang ada.

गीतनृत्यपराधीराःsteadfast, devoted to song and dance
गीतनृत्यपराधीराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगीत-नृत्य-पर-धीरा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (गीतनृत्ये पराः, धीराः); विशेषण (वृक्षदाः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
तिष्ठन्तिstand/are present
तिष्ठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
वृक्षदाःtree-givers (wish-fulfilling trees)
वृक्षदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक्ष-द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (वृक्षान् ददाति इति/वृक्षदः)
पुष्करिण्यःlotus-ponds
पुष्करिण्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्करिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणवत् (instrumental used adverbially); ‘especially’
खातानिdug/excavated
खातानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootखात (कृदन्त; √खन् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण (अन्यानि)
अन्यानिother (ones)
अन्यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘other (things/places)’
यानिwhich
यानि:
Anuyogi (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
and
:
Sambandha/Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)

Unspecified (narrative voice within Padma Purana, Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Aesthetic devotion—gīta and nṛtya—can be a mode of worship; sacred waters and gardens become supportive environments for remembrance and joy.

Application: Bring devotional arts into daily life (bhajan, kirtan, dance as prayer) and keep a clean, beautiful worship space with water and flowers.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial park where musicians and dancers perform beside a vast lotus-pond: pink lotuses open on mirror-still water, while stone steps descend to a jeweled ghat. In the background, wish-giving trees shade the scene, and small excavated tanks glimmer like polished gems, turning the whole realm into a festival of devotion and beauty.","primary_figures":["gandharva musicians","apsaras dancers","celestial devotees","lotus-pond guardians"],"setting":"lotus-pond (puṣkariṇī) with ghats, garden pavilions, and nearby tanks/kuṇḍas","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","aquamarine","gold","ivory","peacock green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand puṣkariṇī with blooming lotuses, dancers and musicians in ornate attire, gold leaf highlights on jewelry and pavilion arches, rich reds/greens, embossed borders, devotional festivity with temple-like ghat steps.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical lakeside performance—delicate figures dancing near a lotus pond, cool watery blues and soft pinks, refined facial features, gentle trees and pavilions, subtle detailing of ripples and petals.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lotus pond with bold outlines, dancers in classical poses, musicians with drums and veena, warm pigment palette, ornamental creepers framing the water tanks and steps, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-pond central medallion with intricate floral borders, rhythmic rows of dancers and musicians, peacocks near the water, deep blue ground with gold and pink lotuses, devotional textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["mridangam","cymbals","veena","anklet bells","water lapping at ghats"]}

Sandhi Resolution Notes: गीतनृत्यपराधीरास्तत्र = गीतनृत्यपराधीराः + तत्र।

FAQs

It highlights a tīrtha-like landscape marked by water bodies—especially puṣkariṇīs (lotus-ponds) and other man-made tanks—along with beneficent trees, suggesting a sanctified, life-sustaining sacred environment.

By foregrounding gīta and nṛtya (devotional singing and dance), it reflects a devotional culture where worship and remembrance of the divine are expressed through artistic, communal practices.

The verse implicitly affirms the merit of creating and maintaining life-supporting public goods—like ponds and tanks—and valuing uplifting cultural practices, both of which nurture community and sanctity.