Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

सर्वे जिघांसवो मर्त्याः पशुमत्स्यविविष्किराः । तथा धनवतां नित्यं कथमर्थास्सुखावहाः

sarve jighāṃsavo martyāḥ paśumatsyaviviṣkirāḥ | tathā dhanavatāṃ nityaṃ kathamarthāssukhāvahāḥ

Semua insan fana digerakkan oleh dorongan membunuh—menyembelih binatang, ikan dan burung. Maka bagaimana harta, bagi orang yang memilikinya, dapat sentiasa benar-benar membawa kebahagiaan?

सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
जिघांसवःdesiring to kill
जिघांसवः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजिघांसु (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हन् desiderative ‘जिघांस’ + उ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; इच्छार्थक (desiderative) विशेषणम्
मर्त्याःmortals
मर्त्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
पशुbeast
पशु:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (समासपूर्वपदत्वेन)
मत्स्यfish
मत्स्य:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत्स्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (समासपूर्वपदत्वेन)
विविष्किराःbutchers, flesh-scatterers
विविष्किराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवि + विष्किर (प्रातिपदिक; √कॄ/किर् ‘scatter’ से)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘विविष्किर’ = मांसभोजी/वधक इत्यर्थे
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (तुल्यतार्थक/एवमेव)
धनवताम्of the wealthy
धनवताम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधनवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणरूपेण)
कथम्how?
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक)
अर्थाःwealth, possessions
अर्थाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
सुखावहाःbringing happiness
सुखावहाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + आवह (कृदन्त-प्रातिपदिक; आ + √वह् + अण्/अच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (‘सुखम् आवहन्ति’ इति)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue typical of the Purāṇic framing).

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: पशु+मत्स्य+विविष्किराः इति समाहारः; पाठे ‘पशुमत्स्यविविष्किराः’ इति त्रिपद-समाससदृश-समुच्चयः (असमासेऽपि समासवत् लेखनम्). अर्थाः + सुखावहाः → अर्थास्सुखावहाः (विसर्गसन्धि: आः + स → आस्स).

FAQs

It questions the idea that wealth reliably brings happiness, pointing out that human life is often entangled with harm and violence (toward animals, fish, and birds), which undermines lasting peace.

It highlights an ethical tension: material gain frequently depends on or coexists with injury to other beings, suggesting that true well-being aligns better with restraint, compassion, and dharmic living than with mere accumulation.

It strongly supports vairāgya (dispassion) by challenging the permanence of pleasure derived from possessions; it implies that inner contentment is more stable than happiness tied to wealth.