Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Narrative of the Śūdra’s Renunciation of Greed

with the Tulādhāra Greatness Prelude

लोभाद्द्वेषान्मृषोक्त्वा च रौरवं नरकं व्रजेत् । सर्वसाक्षी तुलाधारो जनानां शूर एव च

lobhāddveṣānmṛṣoktvā ca rauravaṃ narakaṃ vrajet | sarvasākṣī tulādhāro janānāṃ śūra eva ca

Didorong oleh tamak dan benci, lalu berkata dusta, seseorang akan menuju neraka Raurava. Dia ialah saksi segala-galanya, pemegang neraca keadilan, dan wira di kalangan manusia.

lobhātfrom greed
lobhāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana (एकवचन); hetu/apādāna sense ‘from/owing to greed’
dveṣātfrom hatred
dveṣāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootdveṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana (एकवचन); hetu/apādāna sense ‘from hatred’
mṛṣāfalsely
mṛṣā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmṛṣā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb ‘falsely’
uktvāhaving spoken
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), avyaya-kriyā; ‘having said’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
rauravamRaurava (a hell)
rauravam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootraurava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
narakamhell
narakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन); apposition to rauravam
vrajetwould go
vrajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormLiṅ (लिङ्, Optative/vidhiliṅ), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (एकवचन)
sarva-sākṣīwitness of all
sarva-sākṣī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sākṣin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); tatpuruṣa: sarveṣāṃ sākṣī = ‘witness of all’
tulā-dhāraḥholder of the scales (judge)
tulā-dhāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottulā (प्रातिपदिक) + dhāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); tatpuruṣa: tulāyāḥ dhāraḥ = ‘holder of the balance/scale’
janānāmof people
janānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Bahuvacana (बहुवचन)
śūraḥhero/brave one
śūraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle (निश्चय/अवधारण)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa; exact dialogue frame not provided in the input)

Concept: Falsehood motivated by greed and hatred leads to hell; an all-witnessing cosmic judge upholds justice like a scale-bearer.

Application: Notice the emotional roots of lying—greed and resentment—and interrupt them; practice pause-before-speech, and choose truth even when it costs advantage.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark moral diptych: on one side, a shadowed chasm labeled Raurava with jagged rocks and anguished figures, born from greed and hatred; on the other, a towering luminous figure symbolizing the all-witness holds a great balance-scale, its pans filled with glowing syllables of truth and dark shards of falsehood. The heroism here is inner—restraint before speech—shown by a person lowering their head and choosing silence over deceit.","primary_figures":["symbolic Sarva-sākṣī (all-witness)","a tempted speaker","figures in Raurava (symbolic)"],"setting":"cosmic courtroom threshold between sabhā and infernal abyss, dominated by a monumental scale (tulā)","lighting_mood":"chiaroscuro—divine radiance against infernal gloom","color_palette":["obsidian black","smoldering crimson","ashen gray","radiant gold","electric blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a cosmic justice tableau with a monumental gold-leaf balance-scale at center, the Sarva-sākṣī suggested as a Vishnu-like radiant presence behind it, one side showing a dark Raurava abyss with red-black flames, the other side a calm sabhā; heavy gold embossing on the scale and halo, rich vermillion and emerald accents, ornate borders with conch-chakra motifs, dramatic contrast between luminous dharma and infernal adharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined moral allegory with a delicate yet dramatic split scene—cool moonlit court on one side, smoky red ravine on the other; the scale rendered with fine detail, the witness presence as a soft luminous aura; subtle facial expressions showing temptation, remorse, and resolve, restrained palette with sharp crimson accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined cosmic judge with large expressive eyes, a prominent tulā (scale) motif, stylized flames of Raurava below, and a small human figure choosing truth; strong red-yellow-green palette with black contours, temple-mural framing bands, symbolic motifs (lotus, conch) integrated into the justice iconography.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional justice mandala where the central golden scale is surrounded by lotus petals; the dark side shows thorny vines and smoky reds (Raurava), the bright side shows lotuses and peacocks; deep blue ground with gold detailing, intricate floral borders, symbolic syllables of ‘satya’ painted as tiny lotuses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low thunder rumble (subtle)","single conch blast (warning)","temple bell crescendo then silence"]}

Sandhi Resolution Notes: lobhāddveṣān → lobhāt + dveṣāt (final -t + d- → dd); mṛṣoktvā → mṛṣā + uktvā; sarvasākṣī and tulādhāraḥ treated as tatpuruṣa compounds.

R
Raurava (Naraka)

FAQs

It warns that greed, hatred, and lying are karmically destructive and lead to severe consequences (symbolized by Raurava hell), while upholding truth and justice aligns with the cosmic moral order.

It portrays a cosmic moral authority as the “witness of all” and the “holder of the scales,” i.e., the principle (or deity) that observes actions and weighs them impartially to deliver just outcomes.

No. This śloka is primarily ethical and karmic, focusing on vices (greed, hatred, false speech) and their consequence (Raurava naraka), rather than sacred places or pilgrimage geography.