Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

स्वभार्यासहिताः सर्वे सपुत्रास्सह बांधवाः । त्वया समर्चिताः सर्वे दानमानपरिग्रहैः

svabhāryāsahitāḥ sarve saputrāssaha bāṃdhavāḥ | tvayā samarcitāḥ sarve dānamānaparigrahaiḥ

Mereka semua—bersama isteri, anak lelaki dan kaum kerabat—telah engkau muliakan dengan sewajarnya melalui sedekah (dāna), penghormatan, dan layanan tetamu yang beradab.

स्वone’s own
स्व:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रायः उपसर्गवत्/विशेषण-पूर्वपद; समासे पूर्वपदत्वेन (indeclinable-like adjectival prefix “one’s own”)
भार्याwife
भार्या:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया? (न), समासाङ्ग; मूलतः प्रथमा/द्वितीया एकवचन-प्रातिपदिक; अत्र समासे (wife)
सहिताःaccompanied (with)
सहिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahita (कृदन्त; √sah (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past participle)
सर्वेall (people)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्व-शब्दः (pronoun/adjective used substantively)
with
:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootsa (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formअव्यय; सहार्थे पूर्वपद-प्रयोगः (prefix meaning “with”)
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सह (preposition/adverb)
बान्धवाःkinsmen/relatives
बान्धवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन; मध्यम-पुरुष सर्वनाम
समर्चिताःhonoured/worshipped
समर्चिताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsam-arcita (कृदन्त; √arc (धातु) + क्त, उपसर्ग सम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; पुनरुक्त-सम्बोधन/अन्वय-बलार्थ
दानgift
दान:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (gift/donation)
मानhonour
मान:
Samasa-anga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootmāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (honour/respect)
परिग्रहैःwith gifts and honours (offerings)
परिग्रहैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootparigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; दान-मान-परिग्रह (समाहार/तत्पुरुष-प्रायः) समासः; करण-कारक

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Concept: Honoring guests and kin through dāna (gifts), māna (respect), and parigraha/ātithya (gracious reception) sustains dharma and social order.

Application: Practice intentional hospitality: welcome guests, offer food/water, speak respectfully, and give within means; treat family obligations as sacred duty.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A spacious ancestral hall is prepared for a sacred gathering: guests sit in orderly rows while attendants offer water, garlands, and gifts. The host’s hands are extended in respectful añjali as wives and children of the invitees are welcomed, creating a calm, auspicious domestic-sacral atmosphere.","primary_figures":["dharma-minded host (gṛhastha)","invited sages/kinsmen with wives and sons","attendants bearing gifts"],"setting":"courtyard-hall of a prajāpati-like household, ritual vessels, flower garlands, seats arranged for honored guests","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["sandalwood beige","vermillion red","leaf green","brass gold","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified gṛhastha host honoring seated guests with arghya and garlands, gold leaf embellishment on brass vessels and jewelry, rich reds and greens, ornate pillars, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography-like symmetry, serene faces, intricate textile patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard reception scene with delicate brushwork, refined facial features, soft shadows, cool yet warm natural palette, patterned rugs, small ritual pots, lyrical domestic architecture, gentle gestures of hospitality and respect.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments, temple-wall aesthetic, large expressive eyes, host offering arghya to guests, stylized pillars and lamps, dominant red/yellow/green palette, rhythmic composition with ritual vessels and garlands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaishnava-inflected hospitality scene framed by lotus and floral borders, deep blues and gold accents, peacocks in the margins, attendants with offerings, symmetrical arrangement reminiscent of a devotional tableau, intricate textile motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","murmur of guests","clink of brass vessels","gentle conch in distance"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वभार्यासहिताः = स्व + भार्या + सहिताः (समास/सन्धि); सपुत्राः = स + पुत्राः; पुत्रास्सह = पुत्राः + सह; समर्चिताः (सम्+अर्चिताः); दानमानपरिग्रहैः = दान + मान + परिग्रहैः (समास).

FAQs

It praises dharmic conduct expressed as honoring guests and one’s community through charity (dāna), respect (māna), and hospitable reception (parigraha).

This verse primarily teaches social dharma—proper honoring of people—rather than explicit devotional practice, though such conduct is often treated as supportive of spiritual life.

From the single-verse excerpt alone, the speaker cannot be identified reliably; it reads as a commendation addressed to “you” (tvayā) within a larger dialogue or narrative.