Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

कार्पासास्थिषु निर्माल्ये चितिकाष्ठे चितौ गुरौ । शुष्कं मीनं न भक्षेत पूतिगंधिममेध्यकम्

kārpāsāsthiṣu nirmālye citikāṣṭhe citau gurau | śuṣkaṃ mīnaṃ na bhakṣeta pūtigaṃdhimamedhyakam

Di tengah biji/sekam kapas, kalungan bunga yang dibuang, kayu pembakaran jenazah, tanah kremasi, atau di hadapan guru—jangan memakan ikan kering yang berbau busuk dan tidak suci.

कार्पास-अस्थिषुin cotton-bones (cotton seeds/bony parts)
कार्पास-अस्थिषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootकार्पास (प्रातिपदिक) + अस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘कार्पासस्य अस्थिषु’
निर्माल्येin/at the leftover garland/offering
निर्माल्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootनिर्माल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
चिति-काष्ठेin/at the funeral-pyre wood
चिति-काष्ठे:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootचिति (प्रातिपदिक) + काष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘चितेः काष्ठे’
चितौon the pyre
चितौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootचिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
गुरौin the presence of the teacher
गुरौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
शुष्कम्dry
शुष्कम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootशुष्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (qualifier)
मीनम्fish
मीनम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootमीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
भक्षेतshould eat
भक्षेत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
पूति-गन्धिम्foul-smelling
पूति-गन्धिम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootपूति (प्रातिपदिक) + गन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय-समास: ‘पूतिः गन्धः यस्य’ (foul-smelling)
अमेध्यकम्impure/unclean
अमेध्यकम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootअमेध्यक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण

Unspecified (didactic injunction within the Sṛṣṭikhaṇḍa narrative context)

Concept: Avoid impure, foul, and inappropriate food—especially in ritually sensitive contexts (near funerary materials or in the guru’s presence); external cleanliness supports internal clarity.

Application: Choose fresh, clean food; avoid eating in unclean environments or during emotionally/ritually heavy moments. Treat learning spaces and elders’ presence as sanctified—keep habits refined there.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A restrained still-life narrative: discarded garlands (nirmālya) lie to one side, cotton husks scattered, and stacked pyre-wood marks the edge of a cremation ground; a student turns away from a plate holding dried, foul-smelling fish. In the foreground, the guru’s presence is suggested by a dignified seat and staff, making the refusal an act of reverence rather than mere disgust.","primary_figures":["ācārya (guru)","brahmacārin (disciple)"],"setting":"Threshold between a teaching space and the edge of a cremation ground—pyre wood, ash, and discarded garlands visible; a clean water pot and lamp indicate the dharmic alternative","lighting_mood":"smoky twilight with a single lamp","color_palette":["smoke gray","lamp gold","deep umber","wilted marigold orange","dark teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: moral still-life with guru’s seat and lamp in the foreground, disciple refusing impure dried fish; gold leaf on lamp and sacred objects, rich reds/greens for textiles, ornate border, clear iconographic separation between pure (guru space) and impure (pyre wood, ash, nirmālya).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate twilight scene with subtle smoke, refined expressions of restraint; detailed textures of garlands and wood, cool teal shadows, warm lamp glow, gentle narrative emphasis on reverence before the guru.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized ash and pyre wood, disciple turning away; strong red-yellow-green pigments with smoky gray ground, temple-wall composition highlighting purity vs impurity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition with lotus borders and a central lamp of purity; impure items rendered at the periphery, deep indigo background with gold floral filigree, emphasizing sattvic choice and reverence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum (soft)","smoke-wind hush","single bell strike","brief silence after 'ameddhyakam'"]}

Sandhi Resolution Notes: कार्पासास्थिषु = कार्पास-अस्थिषु; चितिकाष्ठे = चिति-काष्ठे; पूतिगंधिममेध्यकम् treated as two padas: पूति-गन्धिम् + अमेध्यकम्.

FAQs

It teaches food-discipline (āhāra-niyama) tied to purity: avoid consuming impure, foul-smelling food—here, dried fish—especially in contexts associated with ritual impurity or reverence (like a cremation area or before one’s guru).

These represent settings demanding heightened restraint: cremation-related items and discarded offerings signify impurity/inauspiciousness, while the guru’s presence signifies reverence and self-control, making improper eating behavior particularly blameworthy.

Yes. The broader rule is to avoid foods that are impure, decomposed, or socially/ritually inappropriate to consume in certain places and circumstances, emphasizing cleanliness and mindful conduct.