Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

पापकृन्न चरेद्धर्मं पापे कुर्यान्मतिं पुनः । शिलानावं यथारूढः सागरे संनिमज्जति

pāpakṛnna careddharmaṃ pāpe kuryānmatiṃ punaḥ | śilānāvaṃ yathārūḍhaḥ sāgare saṃnimajjati

Seorang pendosa, walau mengamalkan dharma, jika fikirannya kembali condong kepada dosa, dia akan tenggelam—seperti orang menaiki perahu batu di lautan.

पापकृत्a sinner/evil-doer
पापकृत्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपाप-कृत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
चरेत्should practice
चरेत्:
क्रिया (Finite verb)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
धर्मम्dharma/righteousness
धर्मम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
पापेin sin/with regard to sin
पापे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Domain)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
कुर्यात्should make/should set
कुर्यात्:
क्रिया (Finite verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मतिम्intention/mind
मतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb: 'again')
शिलानावम्a stone-boat
शिलानावम्:
कर्म (Karma/Object of implied 'mounts')
TypeNoun
Rootशिला-नाव (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
यथाas/just like
यथा:
उपमान-सम्बन्ध (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle: 'as')
आरूढःhaving mounted/boarded
आरूढः:
कर्तृ-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootआ + रुह् (धातु)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine), क्त-प्रत्यय (past participle)
सागरेin the ocean
सागरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
संनिमज्जतिsinks down/submerges
संनिमज्जति:
क्रिया (Finite verb)
TypeVerb
Rootसम् + नि + मज्ज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Unspecified (narratorial instruction within the Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Dharma without inner resolve is fragile; relapse into sin nullifies progress—like a stone boat that must sink.

Application: Build safeguards against relapse: avoid triggers, keep vows realistic, seek accountability, replace old habits with positive seva; treat the mind’s ‘return to sin’ as the real battleground.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A turbulent ocean heaves under a dark sky as a man steps onto a boat carved from solid stone; the vessel immediately drags him downward. In the far distance, a true wooden boat with a saffron flag (symbolizing dharma/bhakti) glides safely, underscoring the stark contrast between sincere practice and relapse.","primary_figures":["a wavering practitioner (symbolic sinner)","personified Ocean (optional, as a vast face in waves)","distant dharmic boatman (symbolic guide)"],"setting":"Open sea with towering waves; a horizon line showing an alternative safe passage.","lighting_mood":"moonlit with storm shadows","color_palette":["midnight blue","sea green","slate gray","silver moonlight","warning crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic ocean scene framed by ornate gold border; central stone-boat sinking with stylized waves; upper corner shows a small Vishnu emblem (conch/chakra) as the true refuge; gold leaf highlights on moon and wave crests; rich contrasting reds and blues.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant wave patterns, fine brushwork; the sinking stone boat rendered with poignant detail; cool palette with silver moon; distant calm boat near a faint shoreline; expressive, restrained emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic wave motifs; the stone boat as a heavy geometric form; dramatic red accents for danger; symbolic conch/chakra motifs in the sky; temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ocean transformed into patterned indigo field; central medallion of sinking stone boat; border of lotus and tulasi motifs suggesting the alternative path; small Krishna/Vishnu emblem above; intricate gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crashing waves","thunder rumble","conch blast at simile end","drum strokes","sudden silence after the ‘sinking’ image"]}

Sandhi Resolution Notes: पापकृन्न = पापकृत् + न; चरेद्धर्मम् = चरेत् + धर्मम्; कुर्यान्मतिम् = कुर्यात् + मतिम्; यथारूढः = यथा + आरूढः; संनिमज्जति = सम् + नि + मज्जति (anusvāra/saṃdhi in prefix)

FAQs

Dharma is not merely outward practice; if one repeatedly returns to sinful intention, the practice becomes ineffective and leads to downfall.

A stone boat cannot float; likewise, moral practice that is weighed down by recurring sinful intent cannot carry a person across the “ocean” of consequences.

Consistency of intention matters: genuine reform requires turning the mind away from sin, not alternating between righteous acts and renewed wrongdoing.