Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

Brahmin Conduct, Purificatory Baths, and the Garuḍa–Nectar Episode

Illustrative Narrative

ततः शनैरुपागम्य तनयं प्राह दुःखिता । अमृतं प्रार्थयत्पापा तात किं वा करिष्यसि

tataḥ śanairupāgamya tanayaṃ prāha duḥkhitā | amṛtaṃ prārthayatpāpā tāta kiṃ vā kariṣyasi

Kemudian wanita yang berdukacita itu perlahan-lahan mendekati anaknya lalu berkata: “Wahai anak, meskipun engkau berdosa, jika engkau memohon amṛta, apakah yang benar-benar akan engkau capai?”

ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तस्)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
शनैःslowly
शनैः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशनैस् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
उपागम्यhaving approached
उपागम्य:
पूर्वक्रिया (Absolutive; adverbial)
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘उपगम्य/उपागम्य’ = having approached
तनयम्son
तनयम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र-आह (धातु; अह्/आह्)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
दुःखिताdistressed
दुःखिता:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्तृ-विशेषणम् (of implied subject)
अमृतम्nectar/ambrosia
अमृतम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रार्थयत्requesting/begging
प्रार्थयत्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ्/अर्थ् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle active), स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘requesting’
पापाsinful/wretched
पापा:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (of subject)
तातdear son
तात:
सम्बोधन (Sambodhana)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
किम्what
किम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नार्थे
वाindeed/or
वा:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive/particle)
करिष्यसिwill you do
करिष्यसि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्

A sorrowful mother/woman addressing her son (context-specific name not present in this single verse).

Concept: Immortality sought through sin is hollow; ends do not sanctify means.

Application: Before pursuing a ‘life-changing’ goal, ask: will it actually heal the root problem, or only extend it? Choose purity of means.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sorrowful mother steps forward slowly, her hands half-raised in caution, addressing her son with a mixture of love and dread. The son stands tense, eyes fixed on an unseen prize, while the mother’s face carries the weight of consequences.","primary_figures":["Sorrowful mother (contextual)","Son (contextual)"],"setting":"A twilight courtyard near a simple dwelling or grove-edge, emphasizing intimacy and moral counsel rather than spectacle.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft amber","dusty rose","slate blue","warm brown","pale cream"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: mother and son in a close two-figure composition, gold leaf outlining the mother’s shawl and subtle halo, expressive eyes conveying warning, ornate but restrained jewelry, background with stylized pillars and floral motifs, devotional gravitas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic scene at twilight, delicate facial expressions, fine textile patterns, a quiet tree and distant hills, cool blues with warm amber highlights, lyrical naturalism and emotional nuance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, mother’s gesture of admonition emphasized, warm yellow-red ground with green border foliage, large expressive eyes, simplified architecture suggesting a courtyard.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic mother-son tableau framed by lotus borders, subdued palette compared to festive pichwai, peacock motifs softened, central negative space highlighting the moral question."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["evening birds","soft wind","distant bell","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: शनैः+उपागम्य→शनैरुपागम्य; प्रार्थयत्+पापा→प्रार्थयत्पापा (त् + प् संधिः)

FAQs

It questions the value of seeking immortality (amṛta) when one’s actions are sinful, implying that ethical conduct matters more than merely extending life.

Not explicitly. It is primarily an ethical warning within a narrative dialogue, though it aligns with Purāṇic themes that inner purity and right conduct are prerequisites for higher spiritual goals.

Ambition for extraordinary gains—like immortality—without moral transformation is futile; one should correct wrongdoing rather than chase power or permanence.