Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

तं तु मायाविनं दृष्ट्वा देवदेवस्तदांधकम् । पानार्थमंधकस्यास्रं ससृजे मातृकास्तदा

taṃ tu māyāvinaṃ dṛṣṭvā devadevastadāṃdhakam | pānārthamaṃdhakasyāsraṃ sasṛje mātṛkāstadā

Namun apabila Dewa segala dewa melihat Andhaka yang penuh sihir itu, demi agar darah Andhaka dapat diminum, Baginda pun menciptakan para Dewi Ibu (Mātṛkā) pada saat itu.

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle); विरोध/अन्वयार्थे
मायाविनम्the illusion-wielding (one)
मायाविनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमायाविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया
देवदेवःthe god of gods (Śiva)
देवदेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (कर्ता), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अन्धकम्Andhaka
अन्धकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्
पानार्थम्for drinking (purpose)
पानार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootपान + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; चतुर्थी-तत्पुरुषः (पानाय अर्थः) = प्रयोजनम्
अन्धकस्यof Andhaka
अन्धकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), एकवचनम्
अस्रम्blood
अस्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्
ससृजेcreated/produced
ससृजे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
मातृकाःthe Mothers (Mātṛkās)
मातृकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (कर्ता), बहुवचनम्
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Narrator (Purāṇic narration within Sṛṣṭikhaṇḍa; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: When adharma multiplies through its own residue, divine intelligence manifests new forms of protection to neutralize the source.

Application: If a harmful pattern ‘feeds on itself,’ introduce a new safeguard that removes the fuel (boundaries, accountability, purification practices).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Seeing Andhaka’s sorcery, Devadeva manifests the Mātṛkās—terrible yet protective mothers—who surge forth like living mantras, their mouths poised to drink the blood that spawns new demons. The scene balances terror and guardianship: a ring of fierce feminine divinities forming a containment circle around the battlefield’s crimson source.","primary_figures":["Devadeva (Śiva)","Andhaka","Mātṛkās (Mother-goddesses)"],"setting":"A circular battlefield mandala: central Andhaka, surrounding Mātṛkās in a protective perimeter, devas beyond the circle; the ground marked with ash and blood, the sky lit by occult and divine radiance.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["vermilion","lamp-flame gold","charcoal black","turmeric yellow","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Devadeva with embossed gold halo, emanating multiple Mātṛkās in a radial composition; each Mother-goddess richly ornamented, with gold-leaf detailing on crowns and weapons; crimson ground motifs indicating blood to be contained; ornate arch frame, saturated reds/greens, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant yet intense circle of Mātṛkās around Andhaka; delicate facial expressions mixing ferocity and maternal protection; cool background with warm vermilion focal points; fine detailing of ornaments, subtle smoke and mantra-like swirls around the emanation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical mandala layout—Śiva at center-left creating Mātṛkās; bold outlines, flat yet powerful color blocks; characteristic eyes and stylized jewelry; rhythmic repetition of goddess forms, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the containment circle into a floral mandala—Mātṛkās as petal-like guardians around a central dark figure; intricate borders of lotuses and flames; deep blue ground with gold and vermilion highlights; highly patterned textiles and symmetrical devotional geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drum pulse","chant-like drone","wind settling"]}

Sandhi Resolution Notes: देवदेवस्तदांधकम् → देवदेवः तदा अन्धकम्; पानार्थमंधकस्यास्रं → पानार्थम् अन्धकस्य अस्रम्; मातृकास्तदा → मातृकाः तदा

D
Devadeva (Śiva)
A
Andhaka
M
Mātṛkās

FAQs

Devadeva (“God of gods”) commonly refers to Śiva (Mahādeva) in Purāṇic contexts, especially in narratives involving Andhaka.

The verse states they are created “for the purpose of drinking Andhaka’s blood,” implying a mythic strategy to prevent the demon’s blood from producing further danger and to bring the conflict to an end.

It presents the idea that destructive forces fueled by illusion (māyā) are countered by a higher, divinely ordered power—here symbolized by Śiva’s purposeful manifestation of the Mātṛkās to neutralize a proliferating threat.