Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

दीनस्य देव कृपणस्य भवेभवे मे मग्नस्य चारुदविचार मनोरथानि । शश्वद्यतीश्वर शशी करकंकघोरोत्पातो जरामरणशोकरुगांतरस्य

dīnasya deva kṛpaṇasya bhavebhave me magnasya cārudavicāra manorathāni | śaśvadyatīśvara śaśī karakaṃkaghorotpāto jarāmaraṇaśokarugāṃtarasya

Wahai Dewa, aku hina dan tidak berdaya dari kelahiran ke kelahiran, tenggelam dalam samudera saṃsāra; namun dalam diriku tetap timbul angan-angan dan hasrat yang indah lagi halus. Wahai Yatīśvara yang kekal, jadilah seperti bulan: penghalau yang membawa berkat bagi tanda-tanda ngeri keadaan ini—tua, mati, dukacita dan pelbagai penyakit batin.

dīnasyaof (me) the wretched
dīnasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषण (of me)
devaO God
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
kṛpaṇasyaof (me) the miserable
kṛpaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootkṛpaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण (of me)
bhave-bhavein every birth
bhave-bhave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication) = 'in every existence/birth'
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; here dative sense 'to me/for me'
magnasyaof (me) sunk (in samsāra)
magnasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootmagna (कृदन्त/प्रातिपदिक, √maj)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण (of me): 'sunk/immersed'
cāru-davi-cārabeautiful (and) thoughtful (desires)
cāru-davi-cāra:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcāru (प्रातिपदिक) + davi (प्रातिपदिक; uncertain reading/lexeme) + cāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextually qualifying manorathāni), प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन agreement implied; पाठदोष-संदेह: 'दविचार' possibly for 'विचार' or 'दृढविचार'—treated as compound epithet
manorathāniwishes/desires
manorathāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanoratha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
śaśvatalways
śaśvat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśaśvat (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक (adverb: always)
yatīśvaraO Lord of ascetics
yatīśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootyati (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; 'Lord of ascetics'
śaśīthe moon
śaśī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaśin (शशिन्) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (subject)
kara-kaṅka-ghora-utpātaḥa dreadful portent (called kara-kaṅka)
kara-kaṅka-ghora-utpātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक) + kaṅka (प्रातिपदिक) + ghora (प्रातिपदिक) + utpāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः 'करकङ्क' (a dreadful portent/phenomenon; lit. hand-vulture?) + ghora + utpāta; विधेय (predicate) with śaśī
jarā-maraṇa-śoka-rug-āntarasyaof the (cycle/condition) of old age, death, sorrow, and disease
jarā-maraṇa-śoka-rug-āntarasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootjarā (प्रातिपदिक) + maraṇa (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + rug (प्रातिपदिक) + āntara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (āntara), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; 'of the interval/inner state of old age, death, sorrow, and disease' (genitive relation to utpātaḥ)

Unspecified (a devotee/supplicant voice within the narrative context)

Concept: A devotee confesses helplessness in saṃsāra and seeks divine grace to dispel the omens of aging, death, sorrow, and inner disease—transforming fear into auspiciousness.

Application: Name your suffering without self-hatred; ask for clarity and steadiness; adopt daily disciplines (sunrise prayer, ethical living, moderation) as ‘auspicious dispellers’ of inner turmoil.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone devotee kneels at the edge of a dark, swirling ocean symbolizing saṃsāra, with faint silhouettes of old age and death looming like omens in the mist. Above, Sūrya appears not as harsh fire but as a compassionate orb with a cool, moonlike gentleness, sending a beam that dissolves shadowy ailments into clear air.","primary_figures":["Sūrya (as compassionate deity)","supplicant devotee","personifications of jarā and mṛtyu (shadow forms)"],"setting":"Twilight shoreline of a symbolic ocean of existence; distant horizon where light breaks through clouds.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoky charcoal","cool silver","pale gold","deep teal","soft saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee in humble posture before a radiant yet gentle Sūrya; gold leaf beam cutting through dark clouds; stylized omens (jarā, mṛtyu) as subdued shadow figures at the margins; rich maroon border, ornate arch, embossed highlights on the divine halo and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic twilight seascape with delicate washes; the devotee small against vast nature; Sūrya rendered as a soft disc with a pale golden ray; shadow-omens dissolve into mist; refined facial expression of dainya and hope, cool palette with warm focal light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symbolic ocean as patterned bands; devotee with expressive eyes and folded hands; Sūrya above with stylized halo, a single ray as a bold graphic element; omens as dark decorative forms receding; strong reds/yellows/greens balanced with black outlines.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central beam of light as a vertical axis; lotus and vine motifs framing the devotee; omens depicted as stylized dark floral knots unraveling into petals; deep indigo cloth ground with gold and silver detailing, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft tanpura drone","gentle bell","night insects","distant water","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेभवे → भवे + भवे (repetition); सुचिरकालमुपास्यभक्ताः (not here); करकंकघोरोत्पातो → करकङ्क + घोर + उत्पातः; शश्वद्यतीश्वर → शश्वत् + यतीश्वर.

D
Deva (Lord)
Y
Yatīśvara (Lord of ascetics)
Ś
Śaśī (the Moon)

FAQs

It is a devotional prayer describing the soul’s helplessness across repeated births and asking the Lord to remove the terrifying conditions of saṃsāra—old age, death, grief, and inner afflictions.

The moon is a traditional symbol of cooling relief and auspiciousness; the verse asks the Lord to act as a dispeller of dreadful omens and suffering, bringing calm and spiritual clarity.

It emphasizes humility and honest self-assessment: recognizing one’s entanglement in worldly desire while turning toward divine refuge as the remedy for suffering.