Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

विप्रान्यः पूजयेन्नित्यं दानमानार्चनादिभिः । कृतं क्रतुशतं तेन विध्युक्तं प्रियदक्षिणम्

viprānyaḥ pūjayennityaṃ dānamānārcanādibhiḥ | kṛtaṃ kratuśataṃ tena vidhyuktaṃ priyadakṣiṇam

Hendaklah setiap hari memuliakan para brāhmaṇa dengan sedekah, penghormatan, pemujaan dan seumpamanya. Dengan demikian, ia dianggap telah melaksanakan seratus yajña menurut ketetapan, beserta dakṣiṇā yang menyenangkan.

विप्रान्brāhmaṇas
विप्रान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (accusative used adverbially: always)
दानby gifts
दान:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचनार्थे समाहार/समुच्चय-प्रयोगे (as part of instrument set)
मानby honor/respect
मान:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचनार्थे समाहार-प्रयोगे
अर्चनby worship/adoration
अर्चन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचनार्थे समाहार-प्रयोगे
आदिभिःand the like
आदिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘आदि’ = etc., with (these and the like)
कृतम्is accomplished/done
कृतम्:
Kriya (Result/क्रिया-फल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय-भावे (predicative)
क्रतुशतम्a hundred sacrifices
क्रतुशतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्रतु + शत (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (क्रतूनां शतम्)
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
विध्युक्तम्prescribed by injunction
विध्युक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविधि + उक्त (प्रातिपदिके; उक्त = √वच्+क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः तत्पुरुषः (विधिना उक्तम् = enjoined by rule)
प्रियदक्षिणम्with pleasing fees (dakṣiṇā)
प्रियदक्षिणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय + दक्षिणा (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (प्रियाः दक्षिणाः यस्य/यत्)

Unspecified (narrative instruction within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Daily honoring of brāhmaṇas through dāna and arcana equals vast Vedic sacrifice-merit, reframing ritual grandeur into accessible dharmic action.

Application: Set a consistent practice of charity and respect: support learning, offer food, donate according to capacity, and speak honorably—make it ‘nitya’.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A householder at sunrise lays out a clean cloth, water vessel, flowers, and a tray of gifts—grain, cloth, coins—before visiting brāhmaṇas. In the background, faint silhouettes of a hundred sacrificial fires appear like mirages, implying that this simple daily honoring equals immense yajña merit.","primary_figures":["householder devotee","brāhmaṇas","Agni (symbolic sacrificial fire presence)"],"setting":"Courtyard with tulsi-less focus (general sacred yard), small homa-kunda in the distance, cows nearby, orderly offerings arranged.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise orange","ghee gold","clean white","earth brown","turmeric yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee presenting dakṣiṇā and offerings to brāhmaṇas, gold leaf highlighting coins, vessels, and halos, rich red-green textiles, stylized Agni in a small kunda, embossed gold patterns suggesting ‘hundred sacrifices’ as repeating flame motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: domestic courtyard scene with refined detail—offerings neatly arranged, brāhmaṇas receiving with calm dignity, soft dawn sky, delicate cows and trees, subtle symbolic flames in the background like translucent layers.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal composition of giving—devotee with offering tray, brāhmaṇas seated, stylized Agni behind, bold outlines, flat warm pigments, ornamental borders with repeating flame motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central offering scene framed by floral borders, repeating small flame/lotus medallions around the border to signify ‘kratu-śata’, deep blue background with gold highlights, intricate textile patterns on garments and offering cloth."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["morning birds","clinking of vessels","soft chanting","fire crackle (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: विप्रान्+यः→विप्रान्यः; पूजयेत्+नित्यम्→पूजयेन्नित्यं (त्→न्); दान+मान+अर्चन+आदिभिः→दानमानार्चनादिभिः (समुच्चय-समासवत्/समाहार); विधि+उक्तम्→विध्युक्तम्

FAQs

It recommends daily honoring brāhmaṇas through charity (dāna), respectful conduct (māna), worship (arcana), and related services.

It states that such honoring is equivalent in merit to performing a hundred sacrifices (kratuśata), properly done according to injunctions.

The verse emphasizes that sincere generosity, respect, and support of learned and virtuous people is a high form of dharma, comparable to elaborate ritual performance.