Previous Verse
Next Verse

Shloka 179

Narasiṃha’s Greatness and the Slaying of Hiraṇyakaśipu

Boon, Portents, and Cosmic Restoration

उशीरबीजश्च गिरिर्भद्रप्रस्थस्तथाद्रिराट् । प्रजापतिगिरिश्चैव तथा पुष्करपर्वतः

uśīrabījaśca girirbhadraprasthastathādrirāṭ | prajāpatigiriścaiva tathā puṣkaraparvataḥ

Juga ada Gunung Uśīrabīja, Bhadraprastha dan Adriraṭ; demikian pula Prajāpatigiri, serta Gunung Puṣkara.

uśīrabījaḥUśīrabīja (name of a mountain)
uśīrabījaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootuśīra-bīja (प्रातिपदिक; उशीर + बीज)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
giriḥmountain
giriḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
bhadraprasthaḥBhadraprastha (name of a mountain)
bhadraprasthaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhadra-prastha (प्रातिपदिक; भद्र + प्रस्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक/समुच्चयार्थ (adverb: 'likewise/also')
adri-rāṭAdrirāṭ (king of mountains; name)
adri-rāṭ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadri-rāṭ (प्रातिपदिक; अद्रि + राट्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; राट्-शब्द (irregular stem)
prajāpati-giriḥPrajāpatigiri (name of a mountain)
prajāpati-giriḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprajāpati-giri (प्रातिपदिक; प्रजापति + गिरि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: 'indeed/just')
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक/समुच्चयार्थ (adverb)
puṣkara-parvataḥPuṣkaraparvata (name of a mountain)
puṣkara-parvataḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpuṣkara-parvata (प्रातिपदिक; पुष्कर + पर्वत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa 45).

Concept: Remembering sacred places is itself a form of smaraṇa that orients the mind toward dharma and pilgrimage merit.

Application: Keep a ‘map of the sacred’—study, remember, and periodically visit holy places; let travel become ethical and devotional rather than consumptive.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"An ancient cartographer-sage unfurls a palm-leaf map where mountains rise as miniature sacred icons: Uśīrabīja and Bhadraprastha like green humps, Adriraṭ like a crowned ridge, Prajāpatigiri glowing with creator-light, and Puṣkaraparvata ringed by lotus motifs. The scene blends geography with devotion, as if the earth itself is a temple diagram.","primary_figures":["sage-cartographer (ṛṣi)","personified mountains (iconic forms)","lotus motifs of Puṣkara"],"setting":"Hermitage study with palm-leaf manuscripts, ink pots, and a distant glimpse of hills; or a symbolic ‘map-space’ where mountains float like icons.","lighting_mood":"lamp-lit scholarly sanctity","color_palette":["ochre parchment","forest green","terracotta red","ink black","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated ṛṣi with gold-leaf halo, holding a palm-leaf map; mountains depicted as jeweled icons with gold outlines; Puṣkara emphasized with lotus medallions and ornate borders; rich reds/greens and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage interior with delicate manuscripts; the map shows stylized hills and lotus symbols; soft earthy palette, refined facial features, and gentle narrative charm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-lined sage with expressive eyes; flat-color mountains arranged like a mandala; Puṣkara marked by lotus rosettes; red/yellow/green pigments with rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition where Puṣkaraparvata is central, surrounded by floral borders and lotus clusters; mountains rendered as decorative forms; deep blues and gold accents, devotional textile aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page-rustle (palm leaves)","soft tanpura drone","distant temple bell","night insects","quiet breath pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: uśīrabījaś ca → uśīrabījaḥ + ca; girir bhadraprasthaḥ → giriḥ + bhadraprasthaḥ; tathā adrirāṭ → tathā + adrirāṭ; prajāpatigiriḥ ca eva → prajāpatigiriḥ + ca + eva.

U
Uśīrabīja
B
Bhadraprastha
A
Adriraṭ
P
Prajāpatigiri
P
Puṣkara

FAQs

It functions as a catalog-style verse naming notable mountains/regions, reflecting the Purāṇic practice of mapping sacred geography through lists of revered places.

Direct bhakti instruction is not explicit here; the devotional element is indirect—by identifying sacred locales associated with pilgrimage and remembrance, which are common supports for Purāṇic devotional practice.

The ethical teaching is implicit: honoring and preserving sacred places (and the traditions tied to them) is presented as culturally and spiritually valuable within Purāṇic literature.