Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

पापो रम्याकृतिश्चित्र भूषणांबरसंयुतः । तं दृष्ट्वा गिरिशस्तुष्टस्तमालिंग्य महासुरम्

pāpo ramyākṛtiścitra bhūṣaṇāṃbarasaṃyutaḥ | taṃ dṛṣṭvā giriśastuṣṭastamāliṃgya mahāsuram

Si pendosa itu berwajah indah, berhias dengan perhiasan dan busana yang menakjubkan; melihat mahāsura itu, Girīśa (Śiva) pun berkenan lalu memeluknya.

pāpaḥsinful
pāpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
ramya-ākṛtiḥof charming form
ramya-ākṛtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक) + ākṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (ramyā ākṛtiḥ)
citraḥwonderful; variegated
citraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
bhūṣaṇa-ambara-saṃyutaḥadorned with ornaments and garments
bhūṣaṇa-ambara-saṃyutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhūṣaṇa (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक) + saṃyuta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (bhūṣaṇaiḥ ambareṇa ca saṃyutaḥ—ornaments and garments endowed)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
giriśaḥGiriśa (Śiva)
giriśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgiriśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भावः—प्रसन्नः
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
āliṅgyahaving embraced
āliṅgya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-liṅg (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
mahā-asuramthe great demon
mahā-asuram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (mahān asuraḥ)

Narratorial voice within the Sṛṣṭikhaṇḍa episode (exact dialogue-speaker not explicit in this single verse).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: ramyākṛtiḥ → ramya-ākṛtiḥ; bhūṣaṇāṃbarasaṃyutaḥ → bhūṣaṇa-ambara-saṃyutaḥ; giriśastuṣṭaḥ → giriśaḥ tuṣṭaḥ; tamāliṃgya → tam āliṅgya; mahāsuram → mahā-asuram

P
Pāpa
G
Giriśa (Śiva)
M
Mahāsura (a great asura)

FAQs

The verse uses striking contrast—charming form and rich adornment—to highlight that external appearance can mask inner nature; it also serves the Purāṇic style of vivid characterization within mythic episodes.

It suggests a moment of divine approval or acceptance within the narrative context—Śiva’s response is portrayed as immediate pleasure and physical embrace, signaling favor toward the asura at that point in the story.

On its own, it cautions that moral reality is not reliably judged by outward beauty or ornamentation; fuller ethical intent depends on the surrounding verses that explain why Śiva is pleased.